Lagoa
Apparicio Silva RilloLyrics
Translation
As estrelas pediram
The stars asked
Pediram um espelho
Asked for a mirror
Pra Nosso Senhor
For Our Lord
O Senhor, surpreendido
The Lord, surprised
Estranhando o pedido
Wondering about the request
Chamou por Maria
Called for Mary
As estrelas pediram
The stars asked
Pediram um espelho
Asked for a mirror
Pra Virgem Maria
For Virgin Mary
Maria, tão boa!
Mary, so good!
Cortou do infinito um pedaço de céu
She cut a piece of sky from infinity
De um pedaço de céu
From a piece of sky
Ela fez a lagoa
She made the lagoon
Ficou um buraco no forro do céu
A hole remained in the ceiling of the sky
Chamando Maria, lhe disse o Senhor
Calling Mary, the Lord said
Remenda o meu céu, que a idéia foi tua
Mend my sky, the idea was yours
Maria, sorrindo, rasgou o seu manto
Mary, smiling, tore her mantle
E pregou no infinito o remendo da lua
And nailed the moon patch in infinity
Lagoa!
Lagoon!
Sesmaria de águas claras
Homestead of clear waters
Deitada nos pedregulhos
Lying among the pebbles
Espelho grande onde as estrelas tolas
Large mirror where foolish stars
Vêm ajeitar o véu de lantejoulas
Come to arrange the sequin veil
Durante a longa procissão noturna
During the long nocturnal procession
Quando ao sol da manhã tu te incendeias
When in the morning sun you blaze
Uma orgia de penas te enfeita as areias
A orgy of feathers adorns your sands
E o silêncio se quebra a um concerto de pios
And silence breaks to a concert of hoots
A quietude das águas
The stillness of the waters
Nas praias mais rasas
On the shallow beaches
Se encrespa de gozo ao bulício das asas
Ripples with joy at the flutter of wings
Fazendo tremer os teus juncos esguios
Making your slender rushes tremble
Gamela onde bebem os bichos do campo
Trough where the field animals drink
Nas praias sombreadas por salsos-chorões
In the shadowy beaches by the weeping willows
Gamela de barro
Clay trough
De pedra e areia
Of stone and sand
Tão cheia de água
So full of water
Tão cheia de juncos
So full of rushes
Tão cheia de flores
So full of flowers
Azuis de aguapés
Blue with water lilies
Lagoa noturna, salão das estrelas
Nocturnal lagoon, hall of stars
Lagoa de luz, várzea grande de sol
Lagoon of light, vast meadow of the sun
Lagoa dos salsos e das corticeiras
Lagoon of willows and cork oaks
Lagoa onde mora
Lagoon where resides
O martim-pescador
The kingfisher
Lagoa das lontras e das ariranhas
Lagoon of otters and anacondas
Lagoa dos peixes e dos jacarés
Lagoon of fish and alligators
Que brutos e rudes armando as carrancas
Where brutish and rough, setting their scowls
Espreitam as garças, tão tristes, tão brancas
Watch the herons, so sad, so white
Que cismam em silêncio sobre os aguapés
Contemplating in silence over the water lilies
Lagoa do campo, pedaço de céu!
Field lagoon, piece of sky!