Mantenha a Calma Lyrics Translation in English
Atitude FemininaPortuguese Lyrics
English Translation
Eram jovens felizes, se amavam muito
They were happy young people, loved each other deeply
Se encontravam na praça e esqueciam do mundo
They met in the square and forgot about the world
Eles se completavam como o arroz e o feijão
They complemented each other like rice and beans
Quem olhava pro casal via a perfeição
Anyone who looked at the couple saw perfection
E como era esperado no mês maio casaram
And as expected, in May they got married
Que eles iam ser felizes todos acreditavam
Everyone believed they would be happy
No começo tudo é festa, o céu é estrelado
At first, everything is a celebration, the sky is full of stars
Meu amor eu te amo
My love, I love you
Beijos e abraços
Kisses and hugs
Alugaram um barraco na periferia
They rented a shack in the outskirts
Um quarto com banheiro, sala e cozinha
A room with a bathroom, living room, and kitchen
Foram nas casas Bahia compraram televisão, geladeira
They went to Casas Bahia, bought a TV, refrigerator
Fogão tudo a prestação
Stove, all in installments
Viviam como uma família comum da favela
They lived like an ordinary family from the favela
Se contentavam com o que tinha e gostava da quebra
They were content with what they had and liked the simplicity
Tinham sonhos como qualquer brasileiro tem
They had dreams like any Brazilian
De ter casa, carro, filho, conforto, viver bem
Of having a house, a car, children, comfort, living well
Não deixe que a dor acabe com seu amor
Don't let pain destroy your love
Você pode sempre se acalmar
You can always calm down
É só confiar em Deus que ele vai te ajudar
Just trust in God, he will help you
Que a tempestade vai passar
That the storm will pass
O tempo foi passando e ela engravidou
Time passed, and she got pregnant
Teve festa, churrasco, amigos convidou
There were parties, barbecues, friends invited
A alegria chegou, um filho tão esperado
Joy arrived, a long-awaited son
Um menino lindo a paz do barraco.
A beautiful boy, the peace of the shack
Puseram o nome José em homenagem ao avô
They named him José in homage to his grandfather
Que com luta e honestidade o pai dele criou
Who, with struggle and honesty, raised his father
No cartório a cena era comovente, com lágrimas nos olhos e o velho contente
In the registry office, the scene was touching, with tears in their eyes and the old man content
E tudo ia muito bem os anos se passaram e temos que temos sempre que está pronto pro inesperado
Everything was going well, years passed, and we always have to be ready for the unexpected
Dificuldades chegaram, desemprego, cobranças, prestação atrasada e choro de criança
Difficulties came, unemployment, demands, late installments, and a child's crying
Aluguel, alimento, pressão psicológica.
Rent, food, psychological pressure
Para aliviar vai pro bar e a cabeça roda
To ease it, he goes to the bar, and his head spins
Êta criança que chora!
Oh, the crying child!
E ele desce a pancada
And he unleashes a blow
Sem noção da força, ação descontrolada
Unaware of the strength, uncontrolled action
Ele bate a cabeça o sangue escorre no ouvido
He hits the head, blood flows into the ear
Cai desmaiado na sala então está tudo perdido
He falls unconscious in the room, then everything is lost
Pronto socorro, agonia, um pai desesperado
Emergency, agony, a desperate father
O que eu fiz meu Deus
What have I done, my God
E os médicos ao lado
And the doctors by his side
O menino ainda vivo olha nos seus olhos
The boy still alive looks into his eyes
Como quem pede perdão, que a dor acabe logo
As if asking for forgiveness, may the pain end soon
E no último suspiro ele diz que te ama
And in the last breath, he says he loves you
Não deixe que a dor acabe com seu amor
Don't let pain destroy your love
Você pode sempre se acalmar
You can always calm down
É só confiar em Deus que ele vai te ajudar
Just trust in God, he will help you
Que a tempestade vai passar
That the storm will pass