Minha Culpa Lyrics Translation in English

Audioclan
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu acho que isso depende muito da pessoa

I think that depends a lot on the person

Falar a linguagem na forma que você gosta de ouvir, né?

Speaking the language in the way you like to hear, right?

Porque mulher tem aquele caso

Because a woman has that thing

Aquela coisa de seduzir a gente, né? (Sim, sim)

That thing of seducing us, right? (Yes, yes)

Mulher bota a gente no cólon

Woman puts us in trouble

E faz a gente ficar pequenininho

And makes us feel small


Sabe quando eu sei que isso não vai dar pé pra mim

You know when I know this won't work for me

Quando eu me sinto assim, te olho durmin

When I feel like this, I look at you sleeping

E vejo que a nosso sintonia é monstra

And see that our connection is monstrous

Já nem sei se quero mais que você vá

I don't even know if I want you to go anymore

Hoje eu acordei sozinho nessa cama king size

Today I woke up alone in this king-size bed

Essa crise de ciúmes que não me deixava em paz

This jealousy crisis that wouldn't leave me in peace

Mas bem que eu queria fazer tudo que cê pede

But I really wanted to do everything you ask

Se pá tenho talento só pra te deixar na bad

Maybe I only have talent to put you in a bad mood

Eu vi uma foto nosso que eu tinha no celular

I saw a photo of us that I had on my phone

Me fez lembrar das regras que eu não podia quebrar

It reminded me of the rules I couldn't break

Fiquei o dia todo esperando você ligar

I spent the whole day waiting for you to call

Depois de uma semana sem te ver até queia te trombar

After a week without seeing you, I almost wanted to bump into you

Parei pra relaxar, refletir, vejo a cena que eu me encontro

I stopped to relax, reflect, see the scene I'm in

Confesso que pra isso, o que senti, não tava pronto

I confess that for this, what I felt, I wasn't ready

Mas minha vida é um livro branco que ainda vou completar

But my life is a blank book that I will still complete

Só que a página que eu to não é a mesma que cê ta

But the page I'm on is not the same as yours


Senti saudade, na verdade pode machucar

I felt longing, in fact, it can hurt

Eu sou do mundo e lá no fundo cê vai esperar

I belong to the world, and deep down, you'll wait

Se for preciso eu priorizo e não abro mão

If necessary, I prioritize and don't give up

Cê já me conheceu ciente dessa condição

You already met me aware of this condition


São coisas que vem, que servem pra te preparar

These are things that come, that serve to prepare you

Se sabe bem que eu sou assim e nunca foi parte de mim

You know well that I am like this, and it was never part of me

A intenção de magoar

The intention to hurt

Você, não posso ser refém de alguém que pode me limitar

You, I can't be a hostage to someone who can limit me

Por isso hoje foi assim, eu resolvi cuidar de mim

So today it was like this, I decided to take care of myself

Antes que a emoção tivesse força pra falar

Before the emotion had the strength to speak


A muito tempo pensei dar um tempo pra pensar

For a long time, I thought about taking some time to think

Andar pelos caminhos que não imaginei andar

Walking the paths I didn't imagine walking

Eu levantei mais cedo e não quis te acordar

I woke up earlier and didn't want to wake you up

O preço paga e não ta preço em não se apegar

The price is paid and it's not worth getting attached

Faz falta viajar, quanto tempo esperei

Missing traveling, how long I waited

Não me acostumo, então sumo sem dizer cheguei

I'm not used to it, so I disappear without saying I arrived

Sempre joguei sem falta, do príncipe isso salta

I always played without fail, from the prince it jumps

Não prometi que a sua falta ia tar em pauta

I didn't promise that your absence would be on the agenda

Toma seu café e finge que não aconteceu

Have your coffee and pretend it didn't happen

Ausência nos sofá da sala é o ego seu

Absence on the living room couch is your ego

Eu trago o cheiro teu, mas só que o sonho é meu

I bring your smell, but the dream is mine

Assim nóiz vai, má vai, vivendo entre blues e breus

So we go, it goes, living between blues and dusk

Desculpa é minha culpa, eu não vou te esperar

Sorry, it's my fault, I won't wait for you

Sem esperança a gente avança até um recuar

Without hope, we move forward until a retreat

Sempre me sino sem força pra te encarar

I always feel powerless to face you

Não devo mais me preocupar, mas sei que vou me ocupar

I shouldn't worry anymore, but I know I'll be busy

Sem você

Without you


Realmente, se você fosse olhar

Really, if you were to look

Não seria mulher de artista. (Por quê, ein?)

You wouldn't be the wife of an artist. (Why, huh?)

Porque mulher de artista não largar, é difícil

Because the wife of an artist doesn't let go, it's hard

(É porque o cara nunca tá quando ela precisa, entendeu?)

(It's because the guy is never there when she needs, you know?)

Como é, ela viaja, o cara viaja sempre no final de semana

Like, she travels, the guy always travels on weekends

E eu sempre digo pra menina

And I always tell the girl

Pras meninas eu digo

For the girls, I say

Se eu fosse você, se eu fosse eu

If I were you, if I were me

Eu não casava comigo, entendeu?

I wouldn't marry me, you know?

Porque pra falar a verdade

Because, to tell the truth

Porque eu acho que é uma barra muito pesada

Because I think it's a very heavy burden

Uma mulher pra segurar a barra de um artista

A woman to handle the burden of an artist

Por exemplo que viaja muito

For example, who travels a lot

Que tem muitos compromissos

Who has many commitments

Ela tem que ser mais artista

She has to be more of an artist

Added by Cátia Silva
Salvador, Brazil December 6, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment