Minha Culpa Lyrics Translation in English
AudioclanPortuguese Lyrics
English Translation
Eu acho que isso depende muito da pessoa
I think that depends a lot on the person
Falar a linguagem na forma que você gosta de ouvir, né?
Speaking the language in the way you like to hear, right?
Porque mulher tem aquele caso
Because a woman has that thing
Aquela coisa de seduzir a gente, né? (Sim, sim)
That thing of seducing us, right? (Yes, yes)
Mulher bota a gente no cólon
Woman puts us in trouble
E faz a gente ficar pequenininho
And makes us feel small
Sabe quando eu sei que isso não vai dar pé pra mim
You know when I know this won't work for me
Quando eu me sinto assim, te olho durmin
When I feel like this, I look at you sleeping
E vejo que a nosso sintonia é monstra
And see that our connection is monstrous
Já nem sei se quero mais que você vá
I don't even know if I want you to go anymore
Hoje eu acordei sozinho nessa cama king size
Today I woke up alone in this king-size bed
Essa crise de ciúmes que não me deixava em paz
This jealousy crisis that wouldn't leave me in peace
Mas bem que eu queria fazer tudo que cê pede
But I really wanted to do everything you ask
Se pá tenho talento só pra te deixar na bad
Maybe I only have talent to put you in a bad mood
Eu vi uma foto nosso que eu tinha no celular
I saw a photo of us that I had on my phone
Me fez lembrar das regras que eu não podia quebrar
It reminded me of the rules I couldn't break
Fiquei o dia todo esperando você ligar
I spent the whole day waiting for you to call
Depois de uma semana sem te ver até queia te trombar
After a week without seeing you, I almost wanted to bump into you
Parei pra relaxar, refletir, vejo a cena que eu me encontro
I stopped to relax, reflect, see the scene I'm in
Confesso que pra isso, o que senti, não tava pronto
I confess that for this, what I felt, I wasn't ready
Mas minha vida é um livro branco que ainda vou completar
But my life is a blank book that I will still complete
Só que a página que eu to não é a mesma que cê ta
But the page I'm on is not the same as yours
Senti saudade, na verdade pode machucar
I felt longing, in fact, it can hurt
Eu sou do mundo e lá no fundo cê vai esperar
I belong to the world, and deep down, you'll wait
Se for preciso eu priorizo e não abro mão
If necessary, I prioritize and don't give up
Cê já me conheceu ciente dessa condição
You already met me aware of this condition
São coisas que vem, que servem pra te preparar
These are things that come, that serve to prepare you
Se sabe bem que eu sou assim e nunca foi parte de mim
You know well that I am like this, and it was never part of me
A intenção de magoar
The intention to hurt
Você, não posso ser refém de alguém que pode me limitar
You, I can't be a hostage to someone who can limit me
Por isso hoje foi assim, eu resolvi cuidar de mim
So today it was like this, I decided to take care of myself
Antes que a emoção tivesse força pra falar
Before the emotion had the strength to speak
A muito tempo pensei dar um tempo pra pensar
For a long time, I thought about taking some time to think
Andar pelos caminhos que não imaginei andar
Walking the paths I didn't imagine walking
Eu levantei mais cedo e não quis te acordar
I woke up earlier and didn't want to wake you up
O preço paga e não ta preço em não se apegar
The price is paid and it's not worth getting attached
Faz falta viajar, quanto tempo esperei
Missing traveling, how long I waited
Não me acostumo, então sumo sem dizer cheguei
I'm not used to it, so I disappear without saying I arrived
Sempre joguei sem falta, do príncipe isso salta
I always played without fail, from the prince it jumps
Não prometi que a sua falta ia tar em pauta
I didn't promise that your absence would be on the agenda
Toma seu café e finge que não aconteceu
Have your coffee and pretend it didn't happen
Ausência nos sofá da sala é o ego seu
Absence on the living room couch is your ego
Eu trago o cheiro teu, mas só que o sonho é meu
I bring your smell, but the dream is mine
Assim nóiz vai, má vai, vivendo entre blues e breus
So we go, it goes, living between blues and dusk
Desculpa é minha culpa, eu não vou te esperar
Sorry, it's my fault, I won't wait for you
Sem esperança a gente avança até um recuar
Without hope, we move forward until a retreat
Sempre me sino sem força pra te encarar
I always feel powerless to face you
Não devo mais me preocupar, mas sei que vou me ocupar
I shouldn't worry anymore, but I know I'll be busy
Sem você
Without you
Realmente, se você fosse olhar
Really, if you were to look
Não seria mulher de artista. (Por quê, ein?)
You wouldn't be the wife of an artist. (Why, huh?)
Porque mulher de artista não largar, é difícil
Because the wife of an artist doesn't let go, it's hard
(É porque o cara nunca tá quando ela precisa, entendeu?)
(It's because the guy is never there when she needs, you know?)
Como é, ela viaja, o cara viaja sempre no final de semana
Like, she travels, the guy always travels on weekends
E eu sempre digo pra menina
And I always tell the girl
Pras meninas eu digo
For the girls, I say
Se eu fosse você, se eu fosse eu
If I were you, if I were me
Eu não casava comigo, entendeu?
I wouldn't marry me, you know?
Porque pra falar a verdade
Because, to tell the truth
Porque eu acho que é uma barra muito pesada
Because I think it's a very heavy burden
Uma mulher pra segurar a barra de um artista
A woman to handle the burden of an artist
Por exemplo que viaja muito
For example, who travels a lot
Que tem muitos compromissos
Who has many commitments
Ela tem que ser mais artista
She has to be more of an artist