Nas Madrugadas Campeiras Lyrics Translation in English
BaitacaPortuguese Lyrics
English Translation
Eu fui criado em galpão, c’oas melenas enfumaçada
I was raised in a shack, with smoky tresses
Mateava nas madrugada, espiando a estrela boieira
Drinking mate in the early morning, watching the cowboy star
Na minha terra missioneira, minha querência jesuíta
In my missionary homeland, my beloved Jesuit land
Fazendo canções bonita, nas madrugadas campeira
Making beautiful songs in the rural dawn
De madrugada escuto o cantar de galo
In the early morning, I hear the rooster crow
E o meu cavalo relincha na estrebaria
And my horse neighs in the stable
Escuto ao longe o s grito das curucaca
I hear in the distance the cries of curassows
Berra uma vaca que tá procurando a cria
A cow moos, searching for its calf
E o quero-quero já grita de toda goela
And the southern lapwing already cries at the top of its lungs
É o sentinela e o guardião dos potrero
It's the sentinel and guardian of the paddocks
Nisso eu escuto o alarido dos cachorro
Then I hear the uproar of the dogs
Espanta o sorro que está rondando os cordeiro
It scares away the fox that's lurking around the lambs
De madrugada eu faço o fogo de chão
In the early morning, I make a ground fire
Bato o tição pra quentar minha chaleira
I hit the brand to heat my kettle
Enquanto escuto a passarada cantando
While I listen to the birds singing
Sigo mateando nas madrugadas campeira
I keep drinking mate in the rural dawn
Lá fora eu escuto e madrugada meio escura
Outside, I hear in the somewhat dark morning
A saracura gritando no taquaral
The sora rail screaming in the bamboo grove
Tanto das casas o acoo da mão pelada
So much from the houses, the cooing of the bare-handed
E a sapaiada gritando no banhadal
And the frogs screaming in the marsh
Clareia o dia e os campos branco de geada
The day brightens, and the fields are white with frost
A passarada gritando no arvoredo
The birds scream in the grove
E eu vou vortiando um chimarrão bem topetudo
And I keep turning a very robust chimarrão
Enquanto o cuiudo vai retosando o eguedo
While the stallion is straightening its mane
De madrugada eu faço o fogo de chão
In the early morning, I make a ground fire
Bato o tição pra quentar minha chaleira
I hit the brand to heat my kettle
Enquanto escuto a passarada cantando
While I listen to the birds singing
Sigo mateando nas madrugadas campeira
I keep drinking mate in the rural dawn
Sou campesino e nasci pra ser galponeiro
I'm a countryman, born to be a shack-dweller
Sou missioneiro criado em fundo de grota
I'm a missionary raised at the bottom of a ravine
Mateio cedo sentado num banco baixo
I drink mate early sitting on a low bench
Um leitão guacho vem me fuçar nas minha bota
A wild pig comes sniffing at my boots
Late a cuscada que ecoa sobre o universo
The pack barks, echoing throughout the universe
Eu canto verso enquanto chia a chaleira
I sing verses while the kettle hisses
Grita a coruja na cuieira do capim
The owl screeches in the grassy clump
E é bem assim nas madrugadas campeira
And that's how it is in the rural dawns
De madrugada eu faço o fogo de chão
In the early morning, I make a ground fire
Bato o tição pra quentar minha chaleira
I hit the brand to heat my kettle
Enquanto escuto a passarada cantando
While I listen to the birds singing
Sigo mateando nas madrugadas campeira
I keep drinking mate in the rural dawn
Pra o taura que salta nas madrugada
For the bull that jumps in the early morning
Antes de sair pro serviço convida a companheira
Before going to work, invites the companion
E dança em roda do borraio mesmo, parceiro
And dances around the trough, my friend