Campo de Flores Lyrics Translation in English

Carlos Drummond de Andrade
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Deus me deu um amor no tempo de madureza

God gave me a love in the time of maturity

Quando os frutos ou não são colhidos ou sabem a verme

When the fruits are either not harvested or taste like worms

Deus-ou foi talvez o Diabo-deu-me este amor maduro

God—or perhaps the Devil—gave me this mature love

E a um e outro agradeço, pois que tenho um amor

And to both, I am thankful, for I have a love


Pois que tenho um amor, volto aos mitos pretéritos

Since I have a love, I return to past myths

E outros acrescento aos que amor já criou

And add others to those love has already created

Eis que eu mesmo me torno o mito mais radioso

Behold, I myself become the most radiant myth

E talhado em penumbra sou e não sou, mas sou

And carved in shadow, I am and am not, but I am


Mas sou cada vez mais, eu que não me sabia

But I am more and more, I who did not know myself

E cansado de mim julgava que era o mundo

And tired of myself, thought I was the world

Um vácuo atormentado, um sistema de erros

A tormented void, a system of errors

Amanhecem de novo as antigas manhãs

The old mornings dawn again

Que não vivi jamais, pois jamais me sorriram

That I never lived because they never smiled at me


Mas me sorriam sempre atrás de tua sombra

But they always smiled behind your immense and contracted shadow

Imensa e contraída como letra no muro

Like a letter on the wall

E só hoje presente

And only today present

Deus me deu um amor porque o mereci

God gave me a love because I deserved it

De tantos que já tive ou tiveram em mim

Out of so many I had or had in me

O sumo se espremeu para fazer vinho

The essence was squeezed to make wine

Ou foi sangue, talvez, que se armou em coágulo

Or perhaps it was blood that coagulated


E o tempo que levou uma rosa indecisa

And the time it took an undecided rose

A tirar sua cor dessas chamas extintas

To take its color from those extinct flames

Era o tempo mais justo. Era tempo de terra

It was the most just time. It was time of earth

Onde não há jardim, as flores nascem de um

Where there is no garden, flowers are born from a

Secreto investimento em formas improváveis

Secret investment in improbable forms


Hoje tenho um amor e me faço espaçoso

Today I have a love and I make myself spacious

Para arrecadar as alfaias de muitos

To gather the treasures of many

Amantes desgovernados, no mundo, ou triunfantes

Lovers ungoverned, in the world, or triumphant

E ao vê-los amorosos e transidos em torno

And seeing them loving and moved around

O sagrado terror converto em jubilação

The sacred terror turns into jubilation


Seu grão de angústia amor já me oferece

Love already offers me its grain of anguish

Na mão esquerda. Enquanto a outra acaricia

In the left hand. While the other caresses

Os cabelos e a voz e o passo e a arquitetura

The hair and the voice and the step and the architecture

E o mistério que além faz os seres preciosos

And the mystery beyond that makes beings precious

À visão extasiada

To the ecstatic vision


Mas, porque me tocou um amor crepuscular

But because I was touched by a twilight love

Há que amar diferente. De uma grave paciência

I must love differently. With a serious patience

Ladrilhar minhas mãos. E talvez a ironia

To tile my hands. And perhaps irony

Tenha dilacerado a melhor doação

Has torn apart the best donation

Há que amar e calar

One must love and be silent

Para fora do tempo arrasto meus despojos

Dragging my remains out of time

E estou vivo na luz que baixa e me confunde

And I am alive in the descending light that confuses me

Added by Sara Fernandes
Lisbon, Portugal August 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment