Posfácio Lyrics Translation in English
Costa GoldPortuguese Lyrics
English Translation
(Predella)
(Predella)
E se a certeza de um caboclo, acabou
And if the certainty of a countryman ended
Tava num calo que calejou
I was in a callus that calloused
Cara, go go go! Vai joe!
Man, go go go! Go, Joe!
Esse tempo não para, péra!
This time doesn't stop, wait!
Vim de onde você faz por onde
I came from where you make a way
Ou ajoelha e reza.
Or kneel down and pray.
E vai achar pai nosso uma hora dessas
And you'll find our father at some point like this
São paulo a febre da selva
São Paulo, the fever of the jungle
Toxina, a maldade das perva
Toxin, the evil of the chicks
Puta que mente de frente
Bitch lies up front
Gemendo na cama e mandando uma névoa!
Groaning in bed and sending a mist!
Efeito domino, epifânico
Dominant effect, epiphanic
E vê que erra tá certa
And see that wrong is right
Quem desacreditou
Who disbelieved
De boca aberta ai!
Mouth wide open!
Auto-afirmando, eu pelo costa e a pompeia!
Self-affirming, me through Costa and Pompeia!
Meus coroa, meus irmão, e o sangue na veia! Bica de pedra…
My elders, my brothers, and the blood in the veins! Stone’s drink...
Cede anseia! Meus textos em odisseia,
Yields longing! My texts in an odyssey,
Sem tempo pra errar mais na vida… minha avó tá velha!
No time to make mistakes in life anymore... my grandma is old!
Teia! Prevista pra pela,
Web! Foreseen for through,
E pira se pá em ouro e joia…
And freaks out maybe in gold and jewelry...
Vai de cristal, débil mental! Prepara sua paranoia!
Go for crystal, feeble-minded! Prepare your paranoia!
Pira para a sina vira a cara e contamina cada passo da fina,
Freaks out for the fate turns away and contaminates every step of the fine,
Não boto fé? Móia… olha,
Don't believe? Lame… look,
Truta que trinca com a tropa de Troia!
Buddy who cracks with the Troia troop!
(Nog)
(Nog)
Minha rima é esgrima!
My rhyme is fencing!
Trabalho pra caralho, transpiro minha axila
Work like hell, I sweat my armpit
Assimila
Assimilate
As boca tá grande!
The mouth is big!
Ignorante vai ter que ingulila, ai...
Ignorant will have to swallow it, hey...
Costa gold é refluxo, é o fluxo...
Costa Gold is reflux, it's the flow...
Ouve o som dos bruxo! Bola a bomba e dá uns puxo!
Listen to the sound of the witches! Roll the bomb and take a hit!
Sente o pulso y'all!
Feel the pulse y'all!
Mike wressler,
Mike wressler,
Tarado pela minha semântica, minha mãe dina,
Perverted by my semantics, my mother dines,
Viajo a trabalho e o adonai passa a ganja na alfândega.
I travel for work and Adonai passes the ganja at customs.
Tamo em qualquer pico! Qualquer lugar pra tocar mas sem bico.
We're at any spot! Any place to perform but without hassle.
Esse é meu vício.
This is my addiction.
Fica de fora se tá pra arrasar e pra zoar os menino!
Stay out if you're here to rock and mess with the boys!
Então nem pega no mic. Se não sabe cuspir
So don't even grab the mic. If you don't know how to spit
Se sabe me ouvir, cê vai saber quem sabe isso aqui, y'all...
If you know how to listen to me, you'll know who knows this here, y'all...
É os brow, é os flow, e é tudo isso!
It's the dudes, it's the flow, and it's all that!
É as drugs, é as bitchs...
It's the drugs, it's the bitches...
Mas tem que mostrar serviço!
But you have to show service!
Num é conto ou lenda
It's not a tale or legend
E o bolso é sem renda, entenda.
And the pocket is without income, understand.
E os invejoso mira o olho de.40!
And the envious aim the .40 eye!
Nem vem falar de adonai e de predella,
Don't come talking about Adonai and Predella,
Eu sei ga! O rap é tenso igual uma noite na favela.
I know, ga! Rap is tense like a night in the favela.
(Adonai)
(Adonai)
Então vem ver, vem pagar pra ver.
So come see, come pay to see.
Sentir o peso da responsa de fazer acontecer,
Feel the weight of the responsibility to make it happen,
Sem ao menos entender que ninguém mais busca uma causa pra lutar...
Without even understanding that no one else seeks a cause to fight...
Hey, hey, hey, hey!
Hey, hey, hey, hey!
Ouvi dizer, que o peso na consciência é o que te faz crescer.
I heard that the weight on the conscience is what makes you grow.
Mas quero saber o que cê vai fazer quando finalmente chega lá?
But I want to know what you're going to do when you finally get there?
Então deixa eu te contar quantas fitas foram dadas!
So let me tell you how many tapes were given!
Quantos armam ciladas, e em meio a alquimia ninguém entendia nada...
How many set traps, and amidst alchemy, no one understood anything...
Mais do que pegadas, não segui fiz questão de voltar.
More than footprints, I didn't follow, made a point to come back.
Alma maquinada ao ponto certo se pondo no lugar,
Machined soul to the right point putting itself in place,
Tentando encontrar as próprias pernas!
Trying to find its own legs!
Fazer o propagar de palavras eternas.
To propagate eternal words.
Nada se alterna, se o coração hiberna,
Nothing changes if the heart hibernates,
Sua alma será nobre memo sendo um palerma!
Your soul will still be noble even if you're an idiot!
Então desinfeta tira o olho do que é nosso.
So disinfect, take your eyes off what's ours.
Nessas linha reta, tenho feito melhor o que posso!
In these straight lines, I've been doing my best!
Mas pera os fela diz, pera o pela, pera! Tá ficando loko?
But wait, guys say, wait, through, wait! Are you going crazy?
Tem que ser o melhor do melhor porque o seu melhor ainda pode ser pouco!
It has to be the best of the best because your best might still be little!
Me apeguei a essa ignorância, mas não atrapalhei a vida dos outros.
I clung to this ignorance, but I didn't mess up others' lives.
Lapidei mais meu caráter e não semeei pensamento escroto.
I polished my character more and didn't sow foul thoughts.
Entre outros que irão me criticar,
Among others who will criticize me,
Oro pela alma deles pra que também um dia cheguem lá.
I pray for their souls so that one day they also get there.