As Lágrimas do Palhaço (part. Acervo Verbal) Lyrics Translation in English

CTS Kamika-Z
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Caiu a lágrima vermelha. de um palhaço

The red tear fell from a clown

O palco foi manchado. com sangue coalhado

The stage was stained with curdled blood

Atim e espirro está de volta com um novo espetáculo

Atim and espirro are back with a new show

Pode dar gargalhadas e bater palmas pros palhaços

You can laugh and applaud for the clowns

Mundo mágico, rua, circo de solé

Magic world, street, circus of the sun

Palhaçin cospe fogo por comida e um copo de golé

Clown spits fire for food and a glass of golé

Bobo da corte quer. Brinquedin criminal

Court jester wants it. Criminal toy

Vai a caça maquiado de boneco assassino do mal

Hunts disguised as a makeup-wearing evil puppet


Caiu a lágrima de um palhaço, que molhou o papel

The tear of a clown fell, wetting the paper

Sentado na poltrona atuando o menestrel

Sitting in the armchair, acting as the minstrel

Almejando rapunzel, degustando coquetel

Aiming for Rapunzel, savoring a cocktail

Excelência que almeja seu castelo de babel

Excellence that aims for its tower of Babel

Ice quinha se tem fel, finge que não ver, vai vendo

Ice quinha has bitterness, pretends not to see, keeps watching

Lá encima do piano tem um copo de veneno

Up there on the piano is a glass of poison

Bozo rasga da manga, budoguinho cromado

Bozo tears from the sleeve, chrome-plated little warrior

Da cartola sai a uzi. Palhaço agora é mágico

From the hat comes a Uzi. The clown is now a magician


Vai sumir seu filhinho, quer refém riquinho

Your little one will disappear, a rich hostage

Faz aparecer boiando, ensacado no corguinho

Makes him appear floating, bagged in the corguinho

Gasolina no paladar, Dom Dom no tambor

Gasoline on the palate, Dom Dom on the drum

A brasa vai na reta, e a bruxa fogo pegou

The ember goes straight, and the witch caught fire

Assalto! seu ganha pão, melhor que roubar

Robbery! Your breadwinner, better than stealing

Acrobata na rua, ta tipo bozo bagdá

Acrobat on the street, like Bozo in Baghdad

Negaram uma moeda pro palhaço, coitado

Denied a coin for the clown, poor thing

Tenso, quando cai a lágrima de um palhaço

Tense, when the tear of a clown falls


Aplausos platéia, bate palmas pros palhaços

Applause audience, clap for the clowns

Pode dar gargalhadas enquanto espatifa os pedaços

You can laugh while smashing the pieces

Maquiagem esconde a face, sofrida de um palhaço

Makeup hides the face, suffering of a clown

(É ai que nóis entra na cena, dando risada e sentando o aço)

(That's when we enter the scene, laughing and pulling the trigger)

Da cartola sai a uzi, palhaço agora é mágico

From the hat comes a Uzi, the clown is now a magician

O Bozo ranca da manga, budoguinho cromado

Bozo pulls from the sleeve, chrome-plated little warrior

Lá em cima do piano tem um copo de veneno

Up on the piano is a glass of poison

(Caiu a lágrima do palhaço e o clima ficou tenso)

(The tear of the clown fell and the atmosphere became tense)


Mas hoje tem reunião, no castelo de babel

But today there's a meeting in the tower of Babel

Os palhaço algemado numa cadeira de hell

The clowns handcuffed to a hellish chair

Cai a lágrima vermelha, que vai manchando o papel

The red tear falls, staining the paper

Viaja no maestro atuando o menestrel

Traveling in the maestro, acting as the minstrel

Ficou tenso, viix. Molhou deu cochicho

Tense, damn. Wetting, whispered

O Bozo e o Coringa, num debate nos cochicho

Bozo and the Joker, debating in whispers


Veio sumarear, pra ver com quem que tá

Came to check who's there

Os brinquedo fura lata, pra dar tiro nos patátá

The toy punctures cans to shoot at the patátá

Com a cara toda pintada, sapato de bandoleiro

With the face all painted, bandit's shoe

Andando na corda bamba, ganha aplausos daquele modelo

Walking the tightrope, earning applause from that model

Pede pro Coringa sair e enfim deixar um espaço

Asks Joker to leave and finally make room

Que quer ver a platéia aplaudindo e caindo a lágrima de um palhaço

Who wants to see the audience applauding and the tear of a clown falling


Palmas palmas ai plateia, tá tudo pronto pro espetáculo

Applause applause there audience, everything is ready for the show

Seja bem vindo ao campo minado, sinta a lágrima do palhaço

Welcome to the minefield, feel the tear of the clown

Seu sangue espirrando no asfalto, você caindo deitado

Your blood splattering on the asphalt, you falling lying down

Baleado todo furado, foi vítima dos meninos maquiado

Shot all over, a victim of boys in makeup

Rosto pintado, maquiavélico maquinado

Painted face, Machiavellian machinated

Os tampo entupido, os tambor carregado

The lid stuffed, the drum loaded

Mãos pro alto. Xiiiii

Hands up. Shhh

Ajoelha no chão e começa a rezar

Kneel on the ground and start praying

Vamos brincar, que o espetáculo vai começar

Let's play, the show is about to begin

É mãe chorando e a bala comendo

It's mom crying and bullets flying

Ataque cardíaco, filho morrendo

Heart attack, son dying

Os cara de circo promovendo enterro

The circus guys promoting the burial

Puta que pariu, tá desse jeito

Damn, it's like this

Lamento sofrendo é enfermo

Suffering lament is sick

Os moleque atrás da boa, se não coopera é enterro. é enterro. é enterro

The kids behind the good, if you don't cooperate it's a burial. a burial. a burial


Pode dar gargalhadas e bater palmas, que isso eles gosta

You can laugh and applaud, they like that

No castelo, duas piruguel, tomando coquetel, virada de costa

In the castle, two hookers, having a cocktail, turning their backs

Só no aguado do aval, que vai vir dos palhaçin

Only in the aval water, which will come from the clowns

Que te pega saindo do banco, com os pacote de miquin

That catches you coming out of the bank, with bundles of money

Que pega os peixin, pra negociar com a arlequina

That catches the little fish, to negotiate with Harley Quinn

Que é mulher do Coringa, mas dá pro Bozo por cocaína

Who is the Joker's woman, but gives it to Bozo for cocaine

Quem não viu, olha só como é falsa essa arlequina

Who hasn't seen, look how fake this Harley Quinn is

Que não pode ver um cara pintada, que se mija por cocaína

Who can't resist a painted guy, who pees for cocaine

Viaja no rebolado dela, vai que isso ela gosta

Trips on her shimmy, maybe she likes it

Ela faz tú sumir na mágica, e aparecer boiando, num rio de bosta

She makes you disappear in magic, and appear floating in a river of shit


Aplausos platéia, bate palmas pros palhaços

Applause audience, clap for the clowns

Pode dar gargalhadas enquanto espatifa os pedaços

You can laugh while smashing the pieces

Maquiagem esconde a face, sofrida de um palhaço

Makeup hides the face, suffering of a clown

(É ai que nóis entra na cena, dando risada e sentando o aço)

(That's when we enter the scene, laughing and pulling the trigger)

Da cartola sai a uzi, palhaço agora é mágico

From the hat comes a Uzi, the clown is now a magician

O Bozo ranca da manga, budoguinho cromado

Bozo pulls from the sleeve, chrome-plated little warrior

Lá em cima do piano tem um copo de veneno

Up on the piano is a glass of poison

(Caiu a lágrima do palhaço e o clima ficou tenso)

(The tear of the clown fell and the atmosphere became tense)

Added by Inês Costa
Lisbon, Portugal December 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment