Olha Como Fala (part. Filipe Ret) Lyrics Translation in English
Daniel ShadowPortuguese Lyrics
English Translation
Dowsha, t re e mãoli
Dowsha, three liars
Rima é coisa séria aqui
Rhyme is a serious matter here
Lançamos rap em série
We release rap in series
Que na américa latina o clima é quente
That in Latin America, the weather is hot
Igual o fogo das mina
Like the fire of the girls
A linha é fina, o crime é rente
The line is thin, the crime is close
Munição no pente, de pé
Ammunition in the clip, standing
A rotina que te ensina a andar pra frente
The routine that teaches you to move forward
Fé e disciplina
Faith and discipline
No tom, desafina pra tu ver mané
In tune, sing off-key to see, fool
Como é a selva que não tem chimpanzé
What the jungle is like without chimpanzees
Trinca os dente e parte
Grind your teeth and go
Arte tem mas nem paga um café
There's art, but it doesn't even pay for a coffee
"Válvula de escape, né"
"Escape valve, right?"
Vem com esse papo de futuro
Comes with this talk of the future
Aqui no submundo é sempre escuro
Here in the underworld, it's always dark
Jogo duro, sem empate
Tough game, no tie
Puro não dá
Pure won't do
Vagabundo mete a napa pra acordar
Rascal throws punches to wake up
Um beck pra tentar aliviar
A joint to try to ease
Mete os bacana pra arrumar um qualquer
Sends the guys to find anyone
E vai gastar na lapa, de rolé
And goes spendin' in Lapa, hangin' out
Quem sabe o sabor da vida?
Who knows the taste of life?
Pixador suicida na marquise
Suicidal tagger on the marquee
Rimador na batida, sem deslize
Rhymer on the beat, without slipping
Arte bandida
Criminal art
Kamikaze não treme nem ensina
Kamikaze doesn't shake or teach
Mantém a disciplina
Keeps the discipline
Olha como fala
Look how you talk
A vala é pra quem vacila (na disciplina)
The grave is for those who slip (in discipline)
É o crime, não é o creme
It's crime, not cream
Nego treme igual gelatina (na disciplina)
Negro trembles like jelly (in discipline)
Olho por bala, dente por pente (na disciplina)
Eye for bullet, tooth for clip (in discipline)
Na mala do opala cê num é tão valente (na disciplina)
In the Opala's trunk, you're not so brave (in discipline)
Filmo tudo em câmera lenta
I film everything in slow motion
Pra perceber o que não se vê
To perceive what is not seen
Livre e urgente, esse é meu pecado
Free and urgent, that's my sin
Sou o meu entorpecente
I am my own narcotic
Sedafo os ciali
Draw the ciali
Eternizar o presente
Eternalize the present
Poetas não param jamais
Poets never stop
Tenho tudo que preciso
I have everything I need
Tenho até mais
I even have more
Vem dizer, vem julgar
Come say, come judge
Cê num vai ter o dom
You won't have the gift
Eu prefiro morrer feliz
I prefer to die happy
Do que viver cheio de razão
Than to live full of reason
Vou cantar aos quatro cantos
I'll sing to the four winds
Meu lugar ao sol
My place in the sun
Ttk, o chão ferve irmão
Ttk, the ground boils, brother
Então deixa eles falar
So let them talk
Pra quem não sabe onde quer chegar
For those who don't know where they want to go
Qualquer vento serve
Any wind will do
Olha como fala
Look how you talk
A vala é pra quem vacila (na disciplina)
The grave is for those who slip (in discipline)
É o crime, não é o creme
It's crime, not cream
Nego treme igual gelatina (na disciplina)
Negro trembles like jelly (in discipline)
Olho por bala, dente por pente (na disciplina)
Eye for bullet, tooth for clip (in discipline)
Na mala do opala cê num é tão valente (na disciplina)
In the Opala's trunk, you're not so brave (in discipline)
Me ouvir é o de menos
Hearing me is the least
Questionar é o mínimo
Questioning is the minimum
Século xxi, mais um filósofo cínico
21st century, another cynical philosopher
Sem falar besteira, só o que procede
Without talking nonsense, only what proceeds
Aperte o beck, é o ret
Press the joint, it's Ret
Cuidado com a rasteira
Watch out for the sweep
A falta de virtude ameaça
The lack of virtue threatens
Se esvai como fumaça, tempo voador
It dissipates like smoke, flying time
São salvador, asfalto do catete inteiro
They are saviors, the entire Catete's asphalt
Tô aí passando a ideia
I'm here passing the idea
Que ninguém contou
That no one told
Por favor, quero um lugar pra ninguém me irritar
Please, I want a place for no one to annoy me
De uma mulher pra trocar, drink bom e cigarro
From a woman to exchange, good drink and cigarette
Ficar leve, aprender a ser só
Get light, learn to be alone
Já tô precisando cobrar quem me deve
I already need to charge those who owe me
Sem disciplina cê não tem liberdade, irmão
Without discipline, you have no freedom, brother
Isso tu só vai aprender mais tarde, morô
You'll only learn that later, right
Se não entendeu o que eu disse, vou frisar
If you didn't understand what I said, I'll emphasize
Ao chegar, melhor ficar na diss
Upon arrival, better stay in the diss
Olha como fala
Look how you talk
A vala é pra quem vacila (na disciplina)
The grave is for those who slip (in discipline)
É o crime, não é o creme
It's crime, not cream
Nego treme igual gelatina (na disciplina)
Negro trembles like jelly (in discipline)
Olho por bala, dente por pente (na disciplina)
Eye for bullet, tooth for clip (in discipline)
Na mala do opala cê num é tão valente (na disciplina)
In the Opala's trunk, you're not so brave (in discipline)
Olha como fala
Look how you talk
A vala é pra quem vacila (na disciplina)
The grave is for those who slip (in discipline)
É o crime, não é o creme
It's crime, not cream
Nego treme igual gelatina (na disciplina)
Negro trembles like jelly (in discipline)
Olho por bala, dente por pente (na disciplina)
Eye for bullet, tooth for clip (in discipline)
Na mala do opala cê num é tão valente (na disciplina)
In the Opala's trunk, you're not so brave (in discipline)