Rap do Sakuta Azusagawa (Bunny Girl)

DatteBeats
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Ei, garota, eu posso te ver

Hey, girl, I can see you

Diferente dos demais, o porquê não sei responder

Different from the others, why, I can't answer

Você chamou minha atenção, era bem sua intenção

You caught my attention, that was your intention

Um relato duvidoso, qual será a solução?

A dubious account, what will be the solution?


Sumiu pra todos, mas diferente você sorriu pra mim

Disappeared for everyone, but you smiled at me differently

Serei sincero, sim te quero, fazer o que? Sou assim

I'll be honest, yes, I want you, what can I do? I'm like this

Mas sabe, sei o que passa, isolado não disfarça

But you know, I know what happens, isolation doesn't disguise

Já sofri com essa síndrome adolescência opaca

I've suffered from this obscure adolescence syndrome


De mil maneiras vou correr, farei de tudo pra te ver

In a thousand ways, I'll run, I'll do everything to see you

Se o pior acontecer, juro que não vou te esquecer

If the worst happens, I swear I won't forget you

Até o final, sim até o final

Until the end, yes, until the end

Apaixonado eu prometo que te trarei ao normal

In love, I promise to bring you back to normal


Você é tão linda, tão bela, inteligente, mais velha

You're so beautiful, so lovely, intelligent, older

Apaixonado, eu digo terás lealdade eterna

In love, I say, you'll have eternal loyalty

Minha paixão por você, no derradeiro momento

My passion for you, in the final moment

Tão alto quanto meu grito, pôs fim a esse tormento

As loud as my scream, put an end to this torment


Eu agradeço por tudo, o cara mais feliz do mundo

I thank you for everything, the happiest guy in the world

No momento que me disse: O sentimento é mútuo

At the moment you told me: The feeling is mutual

E todo mundo é nulo, quando contigo eu juro

And everyone else is null when I swear to you

Te deixar envergonhada, com pensamentos impuros

To make you embarrassed with impure thoughts


Amor desculpa, se eu não demonstro etiqueta

Love, sorry if I don't show etiquette

É que eu sempre arranco quando compro a camiseta

It's just that I always rip it off when I buy the shirt

Você sabe que não será fácil daqui pra frente

You know it won't be easy from now on

Sua carreira, compromissos tomam o tempo da gente

Your career, commitments take our time


Mas sei que me entende, outras garotas problemas

But I know you understand me, other girls are problems

Eu tenho que ajudar, me livrar desses dilemas

I have to help, get rid of these dilemmas

Preso num looping eterno, tendo que sempre voltar

Stuck in an eternal loop, always having to come back

Diversas vezes e vezes até Koga se agradar

Many times, and times until Koga is pleased


Eu tenho que ajudar, vejo um problema tão grande

I have to help, I see such a big problem

Ela teve que mudar pra ser aceita aonde

She had to change to be accepted where

Amizade criada, sentimento bem confuso

Created friendship, a very confusing feeling

Por mim foi apaixonada, mas não agiu por impulso

For me, she was in love, but didn't act on impulse


Pode perceber no fim, não vale a pena mudar

You can see in the end, it's not worth changing

Se não for sua vontade, para os outros agradar

If it's not your will, to please others

Problema resolvido, vamos pra próxima então

Problem solved, let's go to the next one then

Minha colega duplicada, mas que situação

My duplicated colleague, what a situation


E pra chamar atenção, até onde cê iria

And to get attention, how far would you go?

Seu lado apelativo, um alter ego se cria

Your appealing side, creates an alter ego

Alguém tão inteligente, não pensei que fosse refém

Someone so intelligent, I didn't think would be a hostage

Mas sentimentos e afetos sei que todo mundo tem

But I know everyone has feelings and affections


Compreendeu o correto, solidão só é escolha

Understood the right, loneliness is just a choice

Se abra mais com os outros, torne-se só uma pessoa

Open up more to others, become just one person

E o tempo não para, cada dilema tão sério

And time doesn't stop, each dilemma so serious

Tô quase o Scooby-doo, resolvendo tanto mistério

I'm almost Scooby-doo, solving so many mysteries


Uma idol como cunhada e eu nem sabia

An idol as a sister-in-law, and I didn't even know

Inferioridade e inveja ela sentia

Inferiority and envy she felt

Da irmã, trocou de lado verdade estarrecedora

From her sister, she switched sides, a shocking truth

Esforço e mais esforço que a tornou merecedora

Effort and more effort that made her deserving


Se ela pode você também pode não seja mimada

If she can, you can too, don't be spoiled

Não sabe o que ela passou, uma árdua caminhada

You don't know what she went through, a tough journey

Vamos lá, você consegue, deixe as comparações

Come on, you can do it, leave the comparisons

Cada pessoa é uma pessoa, não se prenda a padrões

Each person is a person, don't be confined to standards


E agora minha irmã, alter egos alternando

And now, my sister, alter egos alternating

Preciso resolver isso, pois louco estou ficando

I need to solve this, because I'm going crazy

Qual o problema? Qual dilema? Eu preciso resolver

What's the problem? What dilemma? I need to solve

Vou ajudar para cessar, não aguento vê-lá sofrer

I'll help to stop it, I can't stand seeing her suffer


Foram passos e passos, andando mais cada dia

Steps and steps, walking more each day

Avançando memórias, enquanto ela progredia

Advancing memories, while she progressed

Uma luta constante cada vez contra si mesma

A constant struggle against herself

Sabe que precisa agir para que assim não permaneça

She knows she needs to act so it doesn't linger


Retorna como era antes, a mim tudo conturbado

Back to how it was before, everything confused to me

Mas preciso aceitar que tudo foi mesmo acertado

But I need to accept that everything was indeed right

Finalmente, será que tenho um descanso agora

Finally, do I have a break now?

Por enquanto até a próxima temporada, vambora?

For now, until the next season, let's go?


Ei, mai, eu não demonstro, mas você percebe?

Hey, Mai, I don't show it, but you notice?

Mina eu tô tão na sua, como diria o Greg

Mina, I'm so into you, as Greg would say

Se todo mundo odeio o Chris eu odeio me separar

If everyone hates Chris, I hate to be apart

0 15 0 15 a distância que quero estar

0 15 0 15 the distance I want to be


De você, me desculpa a ousadia

From you, excuse my audacity

Mas cê sabe que me faz feliz muito a cada dia

But you know you make me happy every day

Meu pedido foi aceito, só quero estar ao seu lado

My request was accepted, I just want to be by your side

E me orgulho de dizer que sou mesmo seu namorado

And I'm proud to say that I'm really your boyfriend

Added by Carla Sousa
São Paulo, Brazil June 1, 2024
Be the first to rate this translation

Other Songs to Explore

Comment