Classe Média Sofre Lyrics Translation in English
Desce a LetraPortuguese Lyrics
English Translation
Salve, salve
Save, save
Aí, aqui é Branco Drama, valeu?!
Hey, this is Branco Drama, alright?!
Luciano Huck, Chiquinho Scarpa, Amaury Jr.
Luciano Huck, Chiquinho Scarpa, Amaury Jr.
É nós!
It's us!
Sabe o que é não ter o Itaú Personnalité?
Do you know what it's like not to have Itaú Personnalité?
Pegar fila do banco dando pau no meu 3G?
Waiting in the bank line, my 3G acting up?
Vida insuportável, eu falo pra vocês
Unbearable life, I tell you
Meu táxi não chega, tô atrasado pro francês
My taxi doesn't come; I'm late for French class
Tenho vontade de matar minha empregada
I feel like killing my maid
Queimou minha camisa da Abercrombie Importada
She burned my imported Abercrombie shirt
Às vezes até penso em fugir de casa
Sometimes, I even think about running away from home
Mas tem hotel que deixa minha rinite atacada
But some hotels trigger my allergies
O caos aéreo me deixa infeliz
Airport chaos makes me unhappy
Mais de uma hora de espera pra voltar de Paris
Over an hour of waiting to return from Paris
Tumulto na saída, bagunça no Free Shop
Chaos at the exit, mess at the Duty-Free
Não compro esses produtos com desconto, não sou pobre
I don't buy discounted products; I'm not poor
Andar no shopping no meio da pobretada
Walking in the mall amidst the lower class
Um monte de diarista que faz compra parcelada
A bunch of housekeepers buying on installments
E essa fila no Starbucks é foda
And this line at Starbucks is tough
Eu já bebia aqui antes de virar moda
I used to drink here before it became a trend
Eu sou da classe que sustenta esse país
I'm from the class that sustains this country
Não tem Bolsa-Família, meu pai não é juiz
No Bolsa-Família, my dad isn't a judge
A minha vida é bem pior que a de um pobre
My life is worse than a poor person's
Classe Média sofre!
Middle class suffers!
Não como miojo, mas nem como caviar
I don't eat instant noodles, but not caviar either
Se eu quero ir pra balada, eu tenho que trabalhar
If I want to go to the club, I have to work
É caro manter essa vidinha de um nobre
It's expensive to maintain this noble life
Classe Média sofre!
Middle class suffers!
É foda se a internet cai
It sucks when the internet goes down
Eu quero explodir, essa vida não dá mais
I want to explode; this life is unbearable
Já não aguento tanta humilhação
I can't stand so much humiliation
Minha Mercedez quebrou, tive que pegar um busão
My Mercedes broke down; I had to take a bus
Cheio de pobre, suado e infeliz
Full of poor, sweaty, and unhappy
Que mundo injusto, esse não é o fim que eu quis
What an unjust world, this isn't the end I wanted
Eu podia estar roubando ou matando
I could be robbing or killing
Mas só quero meu Jacuzzi e um Whisky Doze Anos
But I just want my Jacuzzi and a twelve-year-old Whisky
São Paulo, Centrão, hora de pico
São Paulo, downtown, rush hour
Não posso nem sair de Veracruz, não arrisco
I can't even leave Veracruz; I don't take risks
Ter que me preocupar em saber andar na pista
Having to worry about knowing how to navigate the track
O drama de não ter como pagar um motorista
The drama of not being able to afford a driver
Discriminado por não ter um sobrenome
Discriminated for not having a surname
Sou classe média branca, igual o meu iPhone
I'm white middle class, like my iPhone
Dinheiro é meu esquema, mulher não é problema
Money is my scheme; women aren't a problem
Miami ou Buenos Aires é o meu maior dilema
Miami or Buenos Aires is my biggest dilemma
Eu sou da classe que sustenta esse país
I'm from the class that sustains this country
Não tem Bolsa-Família, meu pai não é juiz
No Bolsa-Família, my dad isn't a judge
A minha vida é bem pior que a de um pobre
My life is worse than a poor person's
Classe Média sofre!
Middle class suffers!
Não como miojo, mas nem como caviar
I don't eat instant noodles, but not caviar either
Se eu quero ir pra balada, eu tenho que trabalhar
If I want to go to the club, I have to work
É caro manter essa vidinha de um nobre
It's expensive to maintain this noble life
Classe Média sofre!
Middle class suffers!
Hey-ho, hey-ho
Hey-ho, hey-ho
Não vejo Telecine, só vejo HBO
I don't watch Telecine; I only watch HBO
Hey-ho, hey-ho
Hey-ho, hey-ho
Só viajo de TAM, chego nem perto da Gol
I only travel by TAM; I don't get near Gol
Eu sou da classe que sustenta esse país
I'm from the class that sustains this country
Não tem Bolsa-Família, meu pai não é juiz
No Bolsa-Família, my dad isn't a judge
A minha vida é bem pior que a de um pobre
My life is worse than a poor person's
Classe Média sofre!
Middle class suffers!
Não como miojo, mas nem como caviar
I don't eat instant noodles, but not caviar either
Se eu quero ir pra balada, eu tenho que trabalhar
If I want to go to the club, I have to work
É caro manter essa vidinha de um nobre
It's expensive to maintain this noble life
Classe Média sofre!
Middle class suffers!