Muita Luz Lyrics Translation in English

Duzz
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Escuta pai eu tenho coisa pra dizer

Listen father, I have something to say

Depois de 21 enfim eu comecei a aprender

After 21, finally, I started to learn

Eu demorei pra entender o significado

It took me a while to understand the meaning

Das histórias da sua vida que tu sempre me contou

Of the stories of your life that you always told me


Me espelhei nos teus acertos pra desviar dos teus erros

I mirrored your successes to avoid your mistakes

E encontrei meus acertos quando cometi meus erros

And found my successes when I made my mistakes

Sua vivência me formou, sua essência me formou

Your experience shaped me, your essence shaped me


Hoje eu entendo toda garra da minha mãe

Today I understand all the strength of my mother

Toda vontade que ela teve pra criar 4 crianças

All the willpower she had to raise 4 children

Manter 4 esperanças

Keeping 4 hopes

Meu respeito às mulheres eu dedico a senhora que botou

My respect for women I dedicate to the lady who gave birth


5 macho no trilho, 1 marido e 4 filho

5 males on track, 1 husband and 4 sons

Sem precisar de gatilho

Without needing a trigger

Não respeito esse gatilho

I don't respect that trigger


Aceito por obrigação

Accepted out of obligation

Sem uniforme minha veia me fez homem

Without a uniform, my vein made me a man

Em toda situação, eu tô munado de educação

In every situation, I am armed with education


A escola não ensinou porra nehuma

School didn't teach a damn thing

Só aprendi que o dinheiro te faz melhor ser humano

I only learned that money makes you a better human

Meu pai não tinha grana pra pagar aquela merda

My father didn't have money to pay for that crap

Não davam minhas apostilas e viviam me cobrando

They didn't give me my workbooks and kept demanding from me


E as patyzinha mais falsa que os par de bojo

And the fake girls faker than padded bras

Aquele sorriso amarelo, nunca escondeu o nojo

That fake smile never hid the disgust

Cês não zoava que eu usava a mema calça todo dia?

You didn't make fun that I wore the same pants every day?

Porque não zoa agora que eu posso comprar uma calça por dia?

Why not make fun now that I can buy a pair of pants per day?


A diferença é que eu corri atrás, nada veio de mão bejada

The difference is that I worked for it, nothing came easily

Tu não é mais homem só por nascer em quebrada

You're not more of a man just for being born in the hood

Se a tua índole também for quebrada

If your character is also broken


Vejo a cena aplaudindo uns MC furada

I see the scene applauding some lame MCs

Uns MC furada acha que domina a cena

Some lame MCs think they rule the scene

E eu que só fiz uns vídeo pra chegar perto do sonho

And me, who only made some videos to get close to the dream

Tenho que ouvir de uns trouxa que sou a porra do problema

I have to hear from some fools that I'm the damn problem


Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós (yeh)

Plenty of light for us (yeh)


Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós (yeh)

Plenty of light for us (yeh)


Eu agradeço à Deus, que até logo não é adeus, não

I thank God, because goodbye isn't forever, no

Que até logo não é adeus, não

Because goodbye isn't forever, no

Eu agradeço à Deus, que até logo não é adeus, não

I thank God, because goodbye isn't forever, no

Que até logo não é adeus (ey)

Because goodbye isn't forever (ey)


E como esquecer dela, se ainda escrevo tanto pra ela

And how to forget her, if I still write so much for her

Sei que ultimamente tenho escrito umas merda

I know lately I've been writing some crap

Mas eu tô ligado que essas merda ela releva

But I know she overlooks these things

Quando tô com ela minha ganância se eleva

When I'm with her, my greed elevates

Ela me olha me arranha dizendo me leva

She looks at me, scratches me, saying take me

Não levo pois não prometo se volto

I don't take her because I don't promise if I'll return

Se eu voltar e tu tiver solta prometo que não solto

If I return and you're free, I promise not to let go


Enxarcado eu vi meu reflexo no vidro, a cara do cansaço

Drenched, I saw my reflection in the glass, the face of fatigue

Ví o pai do meu filho

I saw the father of my child

Essa porra vai virar, eu não vou vender pino

This crap will turn around, I won't sell pins

Eu não vou pro mundo a toa, porque não sou mais menino

I won't aimlessly go into the world, because I'm not a child anymore


Eu não quero ser a árvore mais linda desse parque

I don't want to be the prettiest tree in this park

Quero garantir que meus frutos sejam felizes

I want to ensure that my fruits are happy

Não me importo em ter as folhas que cês admiram

I don't care about having the leaves that you admire

Eu me importo em manter a força das minhas raízes

I care about keeping the strength of my roots


Eu quero viver mais

I want to live more

Eu quero cantar mais

I want to sing more

Eu quero amar mais

I want to love more

Quero perdoar mais

I want to forgive more

Visitar os meus pais

Visit my parents

Com 10 mil reais

With 10 thousand reais

Quero a porra da paz

I want damn peace

Nem sei quem que trás

I don't even know who brings it

Sei que vou atrás

I know I'll go after it

Sem voltar atrás

Without looking back

São meus ideais

These are my ideals

Sonhos ideais

Dream ideals

Hoje são reais

Today they are real


Nossa lápide carrega feitos e não sonhos

Our tombstone carries deeds, not dreams

Então lapide seu corre, todo sonho morre

So polish your hustle, every dream dies

Acorda pra essa porra antes que teu sonho morra

Wake up to this crap before your dream dies

E tu se veja na masmorra, que teu sonho morra mas você não morra

And you see yourself in the dungeon, let your dream die but not you


Mano corra dessa porra, a luz no fim do túnel é sempre um convite

Brother, run from this crap, the light at the end of the tunnel is always an invitation

Da reset, começar de novo não é vergonha

To reset, starting over is not shameful

Vergonha é tu jogar com medo e no primeiro erro você dar quit

Shameful is playing with fear and quitting at the first mistake


Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós (yeh)

Plenty of light for us (yeh)


Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós

Plenty of light for us

Muita luz pra nós (yeh)

Plenty of light for us (yeh)


Eu agradeço à Deus, que até logo não é adeus, não

I thank God, because goodbye isn't forever, no

Que até logo não é adeus, não

Because goodbye isn't forever, no

Eu agradeço à Deus, que até logo não é adeus, não

I thank God, because goodbye isn't forever, no

Que até logo não é adeus (paz)

Because goodbye isn't forever (peace)

Added by Rafael Oliveira
Bissau, Guinea-Bissau July 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment