Paisagem Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
Cheira à pólvora, frio de mármore
Smells like gunpowder, cold as marble
Vê que agora quantas árvores
See that now, how many trees
Condecora nossos raptores
Decorates our kidnappers
Nos arredores tudo já pertence aos roedores
All around already belongs to rodents
É hora que o vermelho colore o folclore
It's time for red to color folklore
É louco como adianta pouco, mas ore
It's crazy how it advances little, but pray
Com sorte talvez piore
With luck, maybe it gets worse
Não se iluda, pois nada muda, então só contemple as flores
Don't be deceived, because nothing changes, so just contemplate the flowers
E acende a brasa, esfregue as mãos
And light the embers, rub your hands
Desabotoa o botão da camisa
Unbutton the button of the shirt
Sinta-se em casa, imagine o verão
Feel at home, imagine the summer
Ignore a radiação na brisa
Ignore the radiation in the breeze
Sintoniza o estéreo com seu velho jazz
Tune the stereo with your old jazz
Pra um pesadelo estéril até durou demais
For a sterile nightmare, it lasted too long
Reconheça sério que o mal foi sagaz
Recognize seriously that evil was cunning
Como um bom cemitério tudo está em paz
Like a good cemetery, everything is at peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
O peso dos dias nas costas brindamos com féu
The weight of days on the back, we toast with a phial
Num silêncio que permite ouvir as nuvem raspar o céu
In a silence that allows hearing the clouds scrape the sky
Sem faróis nos faróis, descendentes de faraós ao léu
No headlights in the headlights, pharaoh's descendants adrift
E a cena triste insiste em te dar um papel
And the sad scene insists on giving you a role
Em algum lugar entre a rua e a minha alma
Somewhere between the street and my soul
Estampido e a libido trepa entre gritos de calma
Gunshot and libido climb between shouts of calm
Bem louco de like e brisa
Really crazy with likes and breeze
Que a rede social dá o que nós quer enquanto rouba o que nós precisa
That social network gives us what we want while stealing what we need
Porque nada é sólido, nada
Because nothing is solid, nothing
Beijos cálidos, fadas
Warm kisses, fairies
Tudo insólito, cara
Everything unusual, man
Sente o hálito, afaga
Feel the breath, caress
Rosto pálido é foda
Pale face is tough
Eu quero um bálsamo para
I want a balm for
Esse tempo sádico, encara
This sadistic time, face it
Puta sonho inválido, acorda
Fucking invalid dream, wake up
Ansiedade corrói como ferrugem
Anxiety corrodes like rust
O passeio da vertigem
The ride of vertigo
Ver que os monstros que surgem têm origem
See that the monsters that arise have origin
Na fuligem do vale
In the soot of the valley
Quem diria? A pobreza de espírito aqui
Who would say? The poverty of spirit here
Fez a de grana se tornar um detalhe
Made the lack of money become a detail
Dizem os jornais: Calma, rapaz
The newspapers say: Calm down, young man
Espere e verás, tudo está em paz
Wait and see, everything is at peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Tudo está em paz
Everything is at peace