No Fundo, Sempre
Encanto (Disney)Lyrics
Translation
A mais forte
The strongest
Que não sente
That doesn't feel
Como as rochas eu sou resistente
Like rocks, I am resistant
Movo tudo
I move everything
Calmamente
Quietly
Dura sou, disso estou bem ciente
I am tough, of this I am well aware
Não pergunto se é exigente
I don't ask if it's demanding
Inquebrável, aguento-me sempre
Unbreakable, I endure always
Prata, platina, esmagar é rotina
Silver, platinum, crushing is routine
Aceito sem medo e parto e não cedo, mas
I accept without fear and break and don't yield, but
No fundo, sempre, fico demente
Deep down, always, I go crazy
Na corda bamba, onde vê toda a gente
On the tightrope, where everyone sees
No fundo, sempre
Deep down, always
O Hércules vai combater e não foge de repente
Hercules will fight and not run away suddenly
No fundo, sempre
Deep down, always
Me sinto indiferente se não estiver presente
I feel indifferent if it's not present
Está tudo mal, o golpe final
Everything is wrong, the final blow
Destruição total, a destruição total
Total destruction, total destruction
Pressão como um plin plin plin que não vai parar, whoa
Pressure like a plin plin plin that won't stop, whoa
Pressão que faz tic tic tic até rebentar, whoa, oh, oh
Pressure that goes tic tic tic until it bursts, whoa, oh, oh
Dá à tua irmã que é mais crescida
Give to your sister who is older
Dá-lhe todo o peso a mais na nossa vida
Give her all the extra weight in our lives
Quem serei se não puder ajudar?
Who will I be if I can't help?
Se cedo à
If I give in to
Pressão, fico fico fico mal, porque me agarrou, whoa
Pressure, I feel, feel, feel bad because it grabbed me, whoa
Pressão que faz tic tic tic e quase já rebentou, whoa, oh, oh
Pressure that goes tic tic tic and almost burst, whoa, oh, oh
Dá à tua irmã porque é mais forte
Give it to your sister because she is stronger
Vê se aguenta mais mesmo sem ter sorte
See if she can endure even without luck
Quem serei se não puder carregar?
Who will I be if I can't carry?
Se eu hesito
If I hesitate
No fundo, sempre
Deep down, always
Estive nervosa e pior agora, sinto-me impotente
I've been nervous and worse now, I feel powerless
No fundo, sempre
Deep down, always
Nenhum icebergue o impede, o barco segue em frente
No iceberg stops it, the boat goes on
No fundo, sempre
Deep down, always
Pensei se ser valente seria permanente
I wondered if being brave would be permanent
Alinhar o dominó, a brisa soprou
Aligning the domino, the breeze blew
Tu tentas impedi-lo só que nunca mais parou
You try to stop it but it never stops
Deixar o que está a passar, vai libertar-me
Letting go of what is happening will free me
Da expectativa e a alegria
From expectation and joy
Poderá vir alguma calma
Some calm may come
Prazer não temos e apenas vemos
We have no pleasure and only see
A pressão vivemos
We live the pressure
Tão dura, não muda e não ajuda
So tough, it doesn't change and doesn't help
Pressão como um pim pim pim que não vai parar, whoa
Pressure like a pim pim pim that won't stop, whoa
Pressão que faz tic tic tic que até rebentar, whoa-oh-oh
Pressure that goes tic tic tic until it bursts, whoa-oh-oh
Dá à tua irmã porque não lhe custa
Give it to your sister because it doesn't cost her
Fardos de família já nenhum a assusta
Family burdens no longer frighten her
Vê a torcer-se depressa mas não quebrar
See her twisting fast but not breaking
Sem errar
Without making a mistake
Pressão e eu fico fico fico mal porque me agarrou, whoa
Pressure and I feel, feel, feel bad because it grabbed me, whoa
Pressão que faz tic tic tic e quase já rebentou, whoa-oh-oh
Pressure that goes tic tic tic and almost burst, whoa-oh-oh
Dá à tua irmã, nem sequer reflitas
Give it to your sister, don't even think about it
Se essa pressão te deixava aflita
If this pressure made you anxious
Quem serei se não puder aguentar?
Who will I be if I can't endure?
Não vou quebrar, sem errar
I won't break, without making a mistake
Sem pressão
Without pressure