No Fundo, Sempre

Encanto (Disney)
Report Submitted!

Lyrics

Translation

A mais forte

The strongest

Que não sente

That doesn't feel

Como as rochas eu sou resistente

Like rocks, I am resistant


Movo tudo

I move everything

Calmamente

Quietly

Dura sou, disso estou bem ciente

I am tough, of this I am well aware


Não pergunto se é exigente

I don't ask if it's demanding

Inquebrável, aguento-me sempre

Unbreakable, I endure always

Prata, platina, esmagar é rotina

Silver, platinum, crushing is routine

Aceito sem medo e parto e não cedo, mas

I accept without fear and break and don't yield, but


No fundo, sempre, fico demente

Deep down, always, I go crazy

Na corda bamba, onde vê toda a gente

On the tightrope, where everyone sees

No fundo, sempre

Deep down, always

O Hércules vai combater e não foge de repente

Hercules will fight and not run away suddenly


No fundo, sempre

Deep down, always

Me sinto indiferente se não estiver presente

I feel indifferent if it's not present

Está tudo mal, o golpe final

Everything is wrong, the final blow

Destruição total, a destruição total

Total destruction, total destruction


Pressão como um plin plin plin que não vai parar, whoa

Pressure like a plin plin plin that won't stop, whoa

Pressão que faz tic tic tic até rebentar, whoa, oh, oh

Pressure that goes tic tic tic until it bursts, whoa, oh, oh

Dá à tua irmã que é mais crescida

Give to your sister who is older

Dá-lhe todo o peso a mais na nossa vida

Give her all the extra weight in our lives

Quem serei se não puder ajudar?

Who will I be if I can't help?

Se cedo à

If I give in to


Pressão, fico fico fico mal, porque me agarrou, whoa

Pressure, I feel, feel, feel bad because it grabbed me, whoa

Pressão que faz tic tic tic e quase já rebentou, whoa, oh, oh

Pressure that goes tic tic tic and almost burst, whoa, oh, oh

Dá à tua irmã porque é mais forte

Give it to your sister because she is stronger

Vê se aguenta mais mesmo sem ter sorte

See if she can endure even without luck

Quem serei se não puder carregar?

Who will I be if I can't carry?

Se eu hesito

If I hesitate


No fundo, sempre

Deep down, always

Estive nervosa e pior agora, sinto-me impotente

I've been nervous and worse now, I feel powerless

No fundo, sempre

Deep down, always

Nenhum icebergue o impede, o barco segue em frente

No iceberg stops it, the boat goes on


No fundo, sempre

Deep down, always

Pensei se ser valente seria permanente

I wondered if being brave would be permanent

Alinhar o dominó, a brisa soprou

Aligning the domino, the breeze blew

Tu tentas impedi-lo só que nunca mais parou

You try to stop it but it never stops


Deixar o que está a passar, vai libertar-me

Letting go of what is happening will free me

Da expectativa e a alegria

From expectation and joy

Poderá vir alguma calma

Some calm may come

Prazer não temos e apenas vemos

We have no pleasure and only see

A pressão vivemos

We live the pressure

Tão dura, não muda e não ajuda

So tough, it doesn't change and doesn't help


Pressão como um pim pim pim que não vai parar, whoa

Pressure like a pim pim pim that won't stop, whoa

Pressão que faz tic tic tic que até rebentar, whoa-oh-oh

Pressure that goes tic tic tic until it bursts, whoa-oh-oh

Dá à tua irmã porque não lhe custa

Give it to your sister because it doesn't cost her

Fardos de família já nenhum a assusta

Family burdens no longer frighten her

Vê a torcer-se depressa mas não quebrar

See her twisting fast but not breaking

Sem errar

Without making a mistake


Pressão e eu fico fico fico mal porque me agarrou, whoa

Pressure and I feel, feel, feel bad because it grabbed me, whoa

Pressão que faz tic tic tic e quase já rebentou, whoa-oh-oh

Pressure that goes tic tic tic and almost burst, whoa-oh-oh

Dá à tua irmã, nem sequer reflitas

Give it to your sister, don't even think about it

Se essa pressão te deixava aflita

If this pressure made you anxious

Quem serei se não puder aguentar?

Who will I be if I can't endure?

Não vou quebrar, sem errar

I won't break, without making a mistake

Sem pressão

Without pressure

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal March 6, 2024
Be the first to rate this translation
Comment