Milênios Lyrics Translation in English

Fabio Brazza
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Desde os tempos mais primórdios

Since the most primordial times

De Ethos, Pathos e Logos

From Ethos, Pathos, and Logos

Mudam os jogadores mas não muda o jogo

The players change, but the game doesn't

E quem tenta ensinar a verdade como um pedagogo

And those who try to teach the truth like a pedagogue

É visto como culpado e chamado de demagogo

Are seen as guilty and called demagogues

Sucumbe ao fogo aquele que não se adaptar

He who doesn't adapt succumbs to the fire

E se você não captar eles vão te decapitar

If you don't grasp it, they'll decapitate you

É o capital na mão do crápula

It's capital in the hands of the scoundrel

Que te aluga e suga o seu sangue mais que o Drácula

Who rents you and sucks your blood more than Dracula

E o fraco lá, fadado a viver chucro

And the weak one there, destined to live crude

Pois descobriram que a miséria é matéria de lucro

Because they discovered that misery is a matter of profit

Aliás, tudo é lucro em nome da mais valia

Indeed, everything is profit in the name of surplus value

Até o ser humano perde a forma e se transforma em mercadoria

Even the human loses form and becomes merchandise

Homem cruel, chacina, Palestina, Israel

Cruel man, massacre, Palestine, Israel

Torres Gêmeas ou Torre de Babel?

Twin Towers or Tower of Babel?

Foi sempre assim, lembra de Cain e Abel?

It has always been like this, remember Cain and Abel?

O homem é o lobo do homem, natureza Maquiavel

Man is the wolf of man, nature Machiavelli


Osama ou Barack?

Osama or Barack?

A queda da Dow Jones ou da Nasdaq?

The fall of Dow Jones or Nasdaq?

Gaddafi, Abedini ou Mubarak?

Gaddafi, Abedini, or Mubarak?

A guerra do Kwait ou do Iraque?

The war in Kuwait or Iraq?

A venda de ópio pra China, ou Hiroshima Nagasaki?

The sale of opium to China, or Hiroshima Nagasaki?

Cocaína e o crack, cigarro, álcool e conhaque

Cocaine and crack, cigarette, alcohol, and cognac

E o ser humano nesse palco em destaque

And the human on this stage in the spotlight

Na defesa e no ataque, sente o baque

In defense and in attack, feels the impact

Mais um homem-bomba, tic tac

Another suicide bomber, tick-tock


É, o mundo nunca muda, a gente não se ajuda

Yes, the world never changes, we don't help each other

E chamam isso de evolução

And they call this evolution

Enquanto o mal de modifica, amigo me explica

While evil changes, friend, explain to me

Do que adianta ter razão?

What good is having reason?


É, o mundo nunca muda, a gente não se ajuda

Yes, the world never changes, we don't help each other

E chamam isso de evolução

And they call this evolution

Enquanto o mal de modifica, amigo me explica

While evil changes, friend, explain to me

Do que adianta ter razão?

What good is having reason?


Aprendemos a história nas paredes que pintamos

We learn history on the walls we paint

Ouvindo, vendo e lendo lindas lendas que criamos

Hearing, seeing, and reading beautiful myths we create

Fizemos o fogo, a fala, a roda, a rede, a bala e os planos

We made fire, speech, the wheel, the net, the bullet, and the plans

Inventamos mitos, ritos e rotas pelos oceanos

We invented myths, rites, and routes across the oceans

Fomos Homero, fomos meros homens gregos e romanos

We were Homer, we were mere Greek and Roman men

Fomo nômades, fomos nomes de lugares que passamos

We were nomads, we were names of places we passed

Mohandas, Mohameds, judeus, muçulmanos

Mohandas, Mohameds, Jews, Muslims

Por castelos e pirâmides, soberbos soberanos

For castles and pyramids, proud sovereigns


Fomos a fome, fomos infames

We were hunger, we were infamous

Tirados e tiranos

Taken and tyrants

Fomos hereges e heróis, profetas e profanos

We were heretics and heroes, prophets and profane

Fomos Colombo, fomos quilombo

We were Columbus, we were quilombo

Fomos Zumbis e zombamos

We were zombies and mocked

Fomos colonos em busca de bônus insanos

We were settlers seeking insane bonuses

Somos o ônus de anos

We are the burden of years

Fomos patronos de tronos, julgamo-nos donos e causamos danos

We were patrons of thrones, judged ourselves owners, and caused damage

Somos a soma dos nossos enganos

We are the sum of our mistakes

Fomos o que fomos, e ainda não mudamos

We were what we were, and still haven't changed

(Somos tão pequenos, somos tão mundanos

(We are so small, we are so mundane

Nem mais e nem menos, os mesmos humanos

Neither more nor less, the same humans

Somos tão pequenos, somos tão mundanos

We are so small, we are so mundane

Nem mais e nem menos, os mesmos humanos)

Neither more nor less, the same humans)


É, o mundo nunca muda, a gente não se ajuda

Yes, the world never changes, we don't help each other

E chamam isso de evolução

And they call this evolution

Enquanto o mal de modifica, amigo me explica

While evil changes, friend, explain to me

Do que adianta ter razão?

What good is having reason?


É, o mundo nunca muda, a gente não se ajuda

Yes, the world never changes, we don't help each other

E chamam isso de evolução

And they call this evolution

Enquanto o mal de modifica, amigo me explica

While evil changes, friend, explain to me

Do que adianta ter razão?

What good is having reason?

Added by Bruno Costa
Luanda, Angola June 25, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment