Milênios Lyrics Translation in English
Fabio BrazzaPortuguese Lyrics
English Translation
Desde os tempos mais primórdios
Since the most primordial times
De Ethos, Pathos e Logos
From Ethos, Pathos, and Logos
Mudam os jogadores mas não muda o jogo
The players change, but the game doesn't
E quem tenta ensinar a verdade como um pedagogo
And those who try to teach the truth like a pedagogue
É visto como culpado e chamado de demagogo
Are seen as guilty and called demagogues
Sucumbe ao fogo aquele que não se adaptar
He who doesn't adapt succumbs to the fire
E se você não captar eles vão te decapitar
If you don't grasp it, they'll decapitate you
É o capital na mão do crápula
It's capital in the hands of the scoundrel
Que te aluga e suga o seu sangue mais que o Drácula
Who rents you and sucks your blood more than Dracula
E o fraco lá, fadado a viver chucro
And the weak one there, destined to live crude
Pois descobriram que a miséria é matéria de lucro
Because they discovered that misery is a matter of profit
Aliás, tudo é lucro em nome da mais valia
Indeed, everything is profit in the name of surplus value
Até o ser humano perde a forma e se transforma em mercadoria
Even the human loses form and becomes merchandise
Homem cruel, chacina, Palestina, Israel
Cruel man, massacre, Palestine, Israel
Torres Gêmeas ou Torre de Babel?
Twin Towers or Tower of Babel?
Foi sempre assim, lembra de Cain e Abel?
It has always been like this, remember Cain and Abel?
O homem é o lobo do homem, natureza Maquiavel
Man is the wolf of man, nature Machiavelli
Osama ou Barack?
Osama or Barack?
A queda da Dow Jones ou da Nasdaq?
The fall of Dow Jones or Nasdaq?
Gaddafi, Abedini ou Mubarak?
Gaddafi, Abedini, or Mubarak?
A guerra do Kwait ou do Iraque?
The war in Kuwait or Iraq?
A venda de ópio pra China, ou Hiroshima Nagasaki?
The sale of opium to China, or Hiroshima Nagasaki?
Cocaína e o crack, cigarro, álcool e conhaque
Cocaine and crack, cigarette, alcohol, and cognac
E o ser humano nesse palco em destaque
And the human on this stage in the spotlight
Na defesa e no ataque, sente o baque
In defense and in attack, feels the impact
Mais um homem-bomba, tic tac
Another suicide bomber, tick-tock
É, o mundo nunca muda, a gente não se ajuda
Yes, the world never changes, we don't help each other
E chamam isso de evolução
And they call this evolution
Enquanto o mal de modifica, amigo me explica
While evil changes, friend, explain to me
Do que adianta ter razão?
What good is having reason?
É, o mundo nunca muda, a gente não se ajuda
Yes, the world never changes, we don't help each other
E chamam isso de evolução
And they call this evolution
Enquanto o mal de modifica, amigo me explica
While evil changes, friend, explain to me
Do que adianta ter razão?
What good is having reason?
Aprendemos a história nas paredes que pintamos
We learn history on the walls we paint
Ouvindo, vendo e lendo lindas lendas que criamos
Hearing, seeing, and reading beautiful myths we create
Fizemos o fogo, a fala, a roda, a rede, a bala e os planos
We made fire, speech, the wheel, the net, the bullet, and the plans
Inventamos mitos, ritos e rotas pelos oceanos
We invented myths, rites, and routes across the oceans
Fomos Homero, fomos meros homens gregos e romanos
We were Homer, we were mere Greek and Roman men
Fomo nômades, fomos nomes de lugares que passamos
We were nomads, we were names of places we passed
Mohandas, Mohameds, judeus, muçulmanos
Mohandas, Mohameds, Jews, Muslims
Por castelos e pirâmides, soberbos soberanos
For castles and pyramids, proud sovereigns
Fomos a fome, fomos infames
We were hunger, we were infamous
Tirados e tiranos
Taken and tyrants
Fomos hereges e heróis, profetas e profanos
We were heretics and heroes, prophets and profane
Fomos Colombo, fomos quilombo
We were Columbus, we were quilombo
Fomos Zumbis e zombamos
We were zombies and mocked
Fomos colonos em busca de bônus insanos
We were settlers seeking insane bonuses
Somos o ônus de anos
We are the burden of years
Fomos patronos de tronos, julgamo-nos donos e causamos danos
We were patrons of thrones, judged ourselves owners, and caused damage
Somos a soma dos nossos enganos
We are the sum of our mistakes
Fomos o que fomos, e ainda não mudamos
We were what we were, and still haven't changed
(Somos tão pequenos, somos tão mundanos
(We are so small, we are so mundane
Nem mais e nem menos, os mesmos humanos
Neither more nor less, the same humans
Somos tão pequenos, somos tão mundanos
We are so small, we are so mundane
Nem mais e nem menos, os mesmos humanos)
Neither more nor less, the same humans)
É, o mundo nunca muda, a gente não se ajuda
Yes, the world never changes, we don't help each other
E chamam isso de evolução
And they call this evolution
Enquanto o mal de modifica, amigo me explica
While evil changes, friend, explain to me
Do que adianta ter razão?
What good is having reason?
É, o mundo nunca muda, a gente não se ajuda
Yes, the world never changes, we don't help each other
E chamam isso de evolução
And they call this evolution
Enquanto o mal de modifica, amigo me explica
While evil changes, friend, explain to me
Do que adianta ter razão?
What good is having reason?