Rei Da Rua (part. Tavin) Lyrics Translation in English
Fabio BrazzaPortuguese Lyrics
English Translation
[Fabio Brazza]
[Fabio Brazza]
As ruas elegem seus reis, quem são vocês?
The streets choose their kings, who are you?
Meros peões num jogo de xadrez
Mere pawns in a chess game
Movendo peças, já fui pro chá três
Moving pieces, I've been to the tea three times
Hoje tem peças M16
Today, there are M16 pieces
Quanta ironia, quem sonhou com a artilharia
What irony, those who dreamed of artillery
Viu que o gol de placa, é um gol sem placa
Saw that the spectacular goal is a goal without a plaque
Revende as peças, retira os chassis
Sells the pieces, removes the chassis
E recebe os cachês
And receives the fees
O gol que o Pelé não fez, o funcionário do mês
The goal that Pelé didn't score, the employee of the month
Logo vai chegar sua vez
Soon it will be your turn
As ruas têm suas leis
The streets have their laws
Brigas e rachas, as guerras têm suas baixas
Fights and races, wars have their casualties
Corpos nas caixas, flechas atingem meus flancos
Bodies in the boxes, arrows hit my flanks
Quero meus beats еstourando caixas
I want my beats booming in boxes
Quero dinheiro sem еstourar caixas de bancos, rei, rei
I want money without breaking bank boxes, king, king
Virando a esquina vem outro freguês
Turning the corner comes another customer
Tem que agir com rapidez
You have to act quickly
Seria um cana talvez
It could be a cop maybe
Vindo à paisana pra me pôr em cana outra vez
Coming undercover to put me in jail again
Se for preciso, eu atiro que nem no filme do irlandês
If necessary, I shoot like in the Irishman movie
Mas não sou Robert De Niro
But I'm not Robert De Niro
E o diretor não é Martin Scorsese, não foi Hollywood que fez
And the director is not Martin Scorsese, it wasn't Hollywood that made
Vários ficando bem louco quando põem agulha, não tô falando dos DJs
Many getting crazy when they put the needle, I'm not talking about the DJs
Vivem de riscos, moleques ariscos, podiam ser KL e Erick Jay's
Living on the edge, wild kids, could be KL and Erick Jay's
Dr. Dre's armado de MP6
Dr. Dre's armed with MP6
E ao invés de bala de titânios perfurando crânios
And instead of titanium bullets piercing skulls
Acertando sons e ganhando dinheiro com plays
Hitting beats and making money with plays
[Fabio Brazza]
[Fabio Brazza]
As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)
The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)
As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)
The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)
As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)
The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)
Quem são vocês?
Who are you?
[Tavin]
[Tavin]
Ahn, era um moleque como outro alguém
Ahn, he was a kid like anyone else
Correndo e sonhando com uma vida boa
Running and dreaming of a good life
Queria ser rei pra poder dar uma vida de rainha pra sua coroa
Wanted to be a king to give a queen's life to his crown
Corria no certo e não tinha dó, qualquer fita, segurava os BO
Ran in the right way and had no mercy, held the BO
Corria na bica, no corre do pó, a vida dele era tipo assim, ó
Ran in the stream, in the dust run, his life was like this, oh
Dava fuga nos gambé pilotando num Opala
Evaded the cops driving in an Opala
Cinco quilo na frente, quinze no porta-mala
Five kilos in the front, fifteen in the trunk
Trocou a boca de fumo pela boca que fala
Changed the drug dealing for the talking
Começou a atirar verso, deixou de atirar bala
Started shooting verses, stopped shooting bullets
A coroa em casa tava desesperada
The crown at home was desperate
Ajoelhou no chão e chorando rezava
Knelt on the floor and praying cried
Pela vida do seu filho que apertava o gatilho
For the life of her son who pulled the trigger
E se errasse o tiro, podia parar na vala
And if he missed the shot, he could end up in the ditch
Mente do menor que já tava toda fudida
The mind of the minor was already messed up
Com a pistola na mão apostando a própria vida
With the pistol in hand betting his own life
Apontando ela pro péla, não podia errar a mira
Pointing it at the target, he couldn't miss the aim
Suor descendo e o coração errando as batidas
Sweat dripping and the heart missing beats
O comparsa esperando pra dar fuga na polícia
The partner waiting to escape from the police
Menor sempre preocupado de olho na mercadoria
Minor always worried, eye on the merchandise
A maioria tá no carro e pacote tá na mochila
Most are in the car and the package is in the backpack
Era só apertar o gatilho, mas ele não conseguia
Just pull the trigger, but he couldn't
Dois comparsa, um chorando e o outro sorria
Two partners, one crying and the other smiling
Sair vivo daquele lugar é utopia
Getting out alive from that place is utopia
Ele precisava atirar, mas num podia
He needed to shoot, but he couldn't
A mente dele gritava, mas ele nunca ouvia
His mind screamed, but he never listened
O que tava acontecendo, ele num sabia
He didn't know what was happening
De repente ele só sentiu a nuca fria
Suddenly he just felt the cold neck
Era um capanga desgraçado apontando o cromado
It was a damn henchman pointing the chrome
Protegido e camuflado tipo os da CIA
Protected and camouflaged like CIA
[Fabio Brazza]
[Fabio Brazza]
As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)
The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)
As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)
The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)
As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)
The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)
Quem são vocês?
Who are you?
[Tavin & Fabio Brazza]
[Tavin & Fabio Brazza]
Ahn, foi aí que o moleque decidiu mudar de vida
Ahn, that's when the kid decided to change his life
E resolveu subir na vida com o suor da caminhada
And decided to rise in life with the sweat of the journey
Abdicou do seu poder, suprimiu sua coroa
Abandoned his power, suppressed his crown
E prometeu pra sua coroa não pegar mais na quadrada
And promised his crown not to touch the square anymore
Apresenta uma batalha de MC na sua área
Presents an MC battle in his area
E faz festa voluntária pras criança da quebrada
And throws voluntary parties for the kids from the hood
Hoje ele viu que não importa o que cê tem
Today he saw that it doesn't matter what you have
Se cê não ajudar ninguém, sua grana não vale nada
If you don't help anyone, your money is worthless
Hoje o mic é só metralhadora
Today the mic is just a machine gun
Assinou com a gravadora e tá ganhando uma bolada
He signed with the record label and is making a lot of money
Hoje é só ideia pesada que ele atira
Today it's just heavy ideas that he shoots
Ele não erra nunca a mira, ele inspira a molecada
He never misses the aim, he inspires the kids
Quantos se acharam reis por ter uma corrente?
How many thought they were kings for having a chain?
Quantos terminaram estirados na calçada?
How many ended up lying on the sidewalk?
Ter poder é saber usar bem a sua mente
Having power is knowing how to use your mind well
Ganhar din' honestamente sem usar ninguém de escada
Earning money honestly without using anyone as a ladder
Sua vitória não é desfilar de Mercedes
Your victory is not parading in a Mercedes
Mas ter os seus sons estourados nas redes
But having your sounds booming on the networks
Ver várias placas e prêmios
Seeing several plaques and awards
E discos de ouro nas suas paredes
And gold records on your walls
Enquanto os moleques escutam em MP3
While the kids listen in MP3
O novo rap que ele fez
The new rap he made
E é lá na batalha de rima que toda semana
And it's there in the rhyme battle every week
As ruas elegem seus reis
The streets choose their kings