Rei Da Rua (part. Tavin) Lyrics Translation in English

Fabio Brazza
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

[Fabio Brazza]

[Fabio Brazza]

As ruas elegem seus reis, quem são vocês?

The streets choose their kings, who are you?

Meros peões num jogo de xadrez

Mere pawns in a chess game

Movendo peças, já fui pro chá três

Moving pieces, I've been to the tea three times

Hoje tem peças M16

Today, there are M16 pieces

Quanta ironia, quem sonhou com a artilharia

What irony, those who dreamed of artillery

Viu que o gol de placa, é um gol sem placa

Saw that the spectacular goal is a goal without a plaque

Revende as peças, retira os chassis

Sells the pieces, removes the chassis

E recebe os cachês

And receives the fees

O gol que o Pelé não fez, o funcionário do mês

The goal that Pelé didn't score, the employee of the month

Logo vai chegar sua vez

Soon it will be your turn

As ruas têm suas leis

The streets have their laws

Brigas e rachas, as guerras têm suas baixas

Fights and races, wars have their casualties

Corpos nas caixas, flechas atingem meus flancos

Bodies in the boxes, arrows hit my flanks

Quero meus beats еstourando caixas

I want my beats booming in boxes

Quero dinheiro sem еstourar caixas de bancos, rei, rei

I want money without breaking bank boxes, king, king

Virando a esquina vem outro freguês

Turning the corner comes another customer

Tem que agir com rapidez

You have to act quickly

Seria um cana talvez

It could be a cop maybe

Vindo à paisana pra me pôr em cana outra vez

Coming undercover to put me in jail again

Se for preciso, eu atiro que nem no filme do irlandês

If necessary, I shoot like in the Irishman movie

Mas não sou Robert De Niro

But I'm not Robert De Niro

E o diretor não é Martin Scorsese, não foi Hollywood que fez

And the director is not Martin Scorsese, it wasn't Hollywood that made

Vários ficando bem louco quando põem agulha, não tô falando dos DJs

Many getting crazy when they put the needle, I'm not talking about the DJs

Vivem de riscos, moleques ariscos, podiam ser KL e Erick Jay's

Living on the edge, wild kids, could be KL and Erick Jay's

Dr. Dre's armado de MP6

Dr. Dre's armed with MP6

E ao invés de bala de titânios perfurando crânios

And instead of titanium bullets piercing skulls

Acertando sons e ganhando dinheiro com plays

Hitting beats and making money with plays


[Fabio Brazza]

[Fabio Brazza]

As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)

The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)

As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)

The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)

As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)

The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)

Quem são vocês?

Who are you?


[Tavin]

[Tavin]

Ahn, era um moleque como outro alguém

Ahn, he was a kid like anyone else

Correndo e sonhando com uma vida boa

Running and dreaming of a good life

Queria ser rei pra poder dar uma vida de rainha pra sua coroa

Wanted to be a king to give a queen's life to his crown

Corria no certo e não tinha dó, qualquer fita, segurava os BO

Ran in the right way and had no mercy, held the BO

Corria na bica, no corre do pó, a vida dele era tipo assim, ó

Ran in the stream, in the dust run, his life was like this, oh

Dava fuga nos gambé pilotando num Opala

Evaded the cops driving in an Opala

Cinco quilo na frente, quinze no porta-mala

Five kilos in the front, fifteen in the trunk

Trocou a boca de fumo pela boca que fala

Changed the drug dealing for the talking

Começou a atirar verso, deixou de atirar bala

Started shooting verses, stopped shooting bullets

A coroa em casa tava desesperada

The crown at home was desperate

Ajoelhou no chão e chorando rezava

Knelt on the floor and praying cried

Pela vida do seu filho que apertava o gatilho

For the life of her son who pulled the trigger

E se errasse o tiro, podia parar na vala

And if he missed the shot, he could end up in the ditch

Mente do menor que já tava toda fudida

The mind of the minor was already messed up

Com a pistola na mão apostando a própria vida

With the pistol in hand betting his own life

Apontando ela pro péla, não podia errar a mira

Pointing it at the target, he couldn't miss the aim

Suor descendo e o coração errando as batidas

Sweat dripping and the heart missing beats

O comparsa esperando pra dar fuga na polícia

The partner waiting to escape from the police

Menor sempre preocupado de olho na mercadoria

Minor always worried, eye on the merchandise

A maioria tá no carro e pacote tá na mochila

Most are in the car and the package is in the backpack

Era só apertar o gatilho, mas ele não conseguia

Just pull the trigger, but he couldn't

Dois comparsa, um chorando e o outro sorria

Two partners, one crying and the other smiling

Sair vivo daquele lugar é utopia

Getting out alive from that place is utopia

Ele precisava atirar, mas num podia

He needed to shoot, but he couldn't

A mente dele gritava, mas ele nunca ouvia

His mind screamed, but he never listened

O que tava acontecendo, ele num sabia

He didn't know what was happening

De repente ele só sentiu a nuca fria

Suddenly he just felt the cold neck

Era um capanga desgraçado apontando o cromado

It was a damn henchman pointing the chrome

Protegido e camuflado tipo os da CIA

Protected and camouflaged like CIA


[Fabio Brazza]

[Fabio Brazza]

As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)

The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)

As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)

The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)

As ruas elegem seus reis, hey, quem são vocês? (Quem são vocês?)

The streets choose their kings, hey, who are you? (Who are you?)

Quem são vocês?

Who are you?


[Tavin & Fabio Brazza]

[Tavin & Fabio Brazza]

Ahn, foi aí que o moleque decidiu mudar de vida

Ahn, that's when the kid decided to change his life

E resolveu subir na vida com o suor da caminhada

And decided to rise in life with the sweat of the journey

Abdicou do seu poder, suprimiu sua coroa

Abandoned his power, suppressed his crown

E prometeu pra sua coroa não pegar mais na quadrada

And promised his crown not to touch the square anymore

Apresenta uma batalha de MC na sua área

Presents an MC battle in his area

E faz festa voluntária pras criança da quebrada

And throws voluntary parties for the kids from the hood

Hoje ele viu que não importa o que cê tem

Today he saw that it doesn't matter what you have

Se cê não ajudar ninguém, sua grana não vale nada

If you don't help anyone, your money is worthless

Hoje o mic é só metralhadora

Today the mic is just a machine gun

Assinou com a gravadora e tá ganhando uma bolada

He signed with the record label and is making a lot of money

Hoje é só ideia pesada que ele atira

Today it's just heavy ideas that he shoots

Ele não erra nunca a mira, ele inspira a molecada

He never misses the aim, he inspires the kids

Quantos se acharam reis por ter uma corrente?

How many thought they were kings for having a chain?

Quantos terminaram estirados na calçada?

How many ended up lying on the sidewalk?

Ter poder é saber usar bem a sua mente

Having power is knowing how to use your mind well

Ganhar din' honestamente sem usar ninguém de escada

Earning money honestly without using anyone as a ladder

Sua vitória não é desfilar de Mercedes

Your victory is not parading in a Mercedes

Mas ter os seus sons estourados nas redes

But having your sounds booming on the networks

Ver várias placas e prêmios

Seeing several plaques and awards

E discos de ouro nas suas paredes

And gold records on your walls

Enquanto os moleques escutam em MP3

While the kids listen in MP3

O novo rap que ele fez

The new rap he made

E é lá na batalha de rima que toda semana

And it's there in the rhyme battle every week

As ruas elegem seus reis

The streets choose their kings

Added by Bruno Costa
Luanda, Angola March 4, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment