Descompassado Lyrics Translation in English
Flora MatosPortuguese Lyrics
English Translation
Cê vai me deixar, registrei
You're going to leave me, I registered
Que cara ele tem, hein ? Eu não sei
What kind of guy is he, huh? I don't know
Vai devagar, por favor, que eu já falei
Go slowly, please, as I've already said
Hora boa chegou na hora que eu te abandonei (x2)
The good time came when I left you (x2)
Vagabundo acorda 4 da tarde
Lazy guy wakes up at 4 in the afternoon
Fica esperando as coisas virem na mão
Waiting for things to come to him
De verdade, isso me deixa magoada, faz parte?
Really, that makes me upset, is it normal?
Ou vai deixa de fazer, se eu tiver coragem..
Or will you stop if I have the courage...
Acha que a vida é gozolândia na night
Thinks life is a party at night
Tem mais de vinte mas não importa a idade
Is over twenty but age doesn't matter
Já vi moleque de 16 te dar um banho de compreensão e maturidade
I've seen a 16-year-old kid give you a lesson in understanding and maturity
Casei novinha com moleque novinho
Married young with a young boy
Quando vi era mulher ele ainda era um menino
When I saw, he was still a boy
De esposa eu virei mãe de criança que nem puis no mundo
I turned from a wife to a mother of a child I didn't even bring into the world
Mas provou pro mundo que ainda era um bambino
But he proved to the world that he was still a child
Esperei tanto mas nada adiantou
I waited so much, but it was all in vain
Comunicação não tinha, admiração acabou
We had no communication, admiration ended
Lembra toda vez que eu te chamava pra conversar
Remember every time I called you to talk
Você se escondia ali debaixo do cobertor
You hid under the blanket
Cê vai me deixar, registrei
You're going to leave me, I registered
Que cara ele tem, hein ? Eu não sei
What kind of guy is he, huh? I don't know
Vai devagar, por favor, que eu já falei
Go slowly, please, as I've already said
Hora boa chegou na hora que eu te abandonei (x2)
The good time came when I left you (x2)
Cê vai me cobrar ? Já aguentei
Are you going to blame me? I've endured
Não vou te escutar, desculpa eu não te falei
I won't listen to you, sorry, I didn't tell you
Que no abandono, eu revi fatos, erros chatos, só ouvia mono
In abandonment, I reviewed facts, annoying mistakes, only heard monologues
Só no barco, recolhi os cacos, sem trono
Only in the boat, I gathered the pieces, without a throne
(Sem sono) Andando igual cão sem dono
(Sleepless) Walking like a stray dog
(Sem tom) como a presença da discórdia, sem pomo
(Without tone) like the presence of discord, without a core
Puxei pelo antebraço e ela pediu respeito
I pulled her by the forearm, and she asked for respect
Mudando de assunto ela percebe o efeito
Changing the subject, she notices the effect
Que o sujeito, é imperfeito, mas não tem como
That the guy is imperfect, but there's no way
Ela mesmo pede, sede se eu pego desse jeito
She herself asks, if I take her like that
Sua cobiça e minha preguiça, dois defeitos
Your lust and my laziness, two defects
Só eu levar a culpa é injustiça
Only I take the blame, it's unfair
Pra quem fala bem tem que moderar a boca
For those who speak well, they have to moderate their mouth
Pra quem é madura, tá acumulando roupa
For those who are mature, they're accumulating clothes
Fogão só eu que uso, não faz nem uma sopa
I'm the only one who uses the stove, not even making soup
Mulher te dei razão, e olha que você é bem louca
Woman, I gave you reason, and look, you're quite crazy
Cê vai me deixar, registrei
You're going to leave me, I registered
Que cara ele tem, hein ? Eu não sei
What kind of guy is he, huh? I don't know
Vai devagar, por favor, que eu já falei
Go slowly, please, as I've already said
Hora boa chegou na hora que eu te abandonei (x2)
The good time came when I left you (x2)