Vem Tranquilo (part. Santzu e Chris MC) Lyrics Translation in English
FroidPortuguese Lyrics
English Translation
[Froid]
[Froid]
Precisava d'hoje, precisava
I needed today, I needed
Precisava mesmo d'ocê
I really needed you
Precisa hoje, precisava agora, precisava ontem também
Needs today, needed now, needed yesterday too
Pr'onde eu vou agora? Eu não sei
Where do I go now? I don't know
Só queria ir embora, já são oito horas
Just wanted to leave, it's already eight o'clock
Eu ainda nem almocei
I haven't even had lunch yet
Essa comida tóxica, tanta gente pobre
This toxic food, so many poor people
Esperando a ajuda de Deus
Waiting for God's help
O futuro é jovem, o meu filho é jovem
The future is young, my son is young
Precisa da ajuda do seu
Needs your help
E d'onde vem ajuda eu não sei
And where help comes from, I don't know
Rimas refrescantes como um Halls na boca
Fresh rhymes like a Halls in the mouth
Paranoia delirante, Adersen Sarah, a louca
Delirious paranoia, Adersen Sarah, the crazy one
Eu nunca li esse livro, só a capa e a loja
I never read that book, only the cover and the store
Realganjaboy, esse é o meu arroba
Realganjaboy, that's my at sign
Se não tiver comigo, corra
If you're not with me, run
Toda minha derrota é forjada, mas minha vitória voa
All my defeat is forged, but my victory flies
Acima dessa gente tosca, sou um cara foda!
Above these foolish people, I'm a badass!
Digo isso em voz alta
I say this out loud
Não sei dar nó em gravata e foda-se, nem tô usando roupa
I don't know how to tie a tie, and fuck it, I'm not even wearing clothes
Então, todas as marcas tolas, eu não uso camiseta
So, all those silly brands, I don't wear a shirt
Vivo maluco no mundo da Lua
Living crazy in the world of the Moon
Só quem vive aqui pode comprar luneta
Only those who live here can buy binoculars
Toda vez que volta, cê vê um cometa
Every time it comes back, you see a comet
Minha linguagem no céu da boca dela, na pele
My language on her palate, on the skin
Na boca dela, até a tela dela ver estrelas
In her mouth, even her screen sees stars
Sou o mesmo, com uma nova roupagem
I'm the same, with a new look
Agora tem uns meses que eu não falo bobagem
Now it's been a few months since I talked nonsense
A idade chega, conforme o beijo, a gente muda a linguagem
Age comes, with the kiss, we change the language
Sou seu irmão de outra ninhada, filho de outro cachorro
I'm your brother from another litter, son of another dog
Que aguenta e não pede socorro
Who endures and doesn't ask for help
Cada um na sua caminhada, praticamente solto
Each one on their journey, practically free
[Santzu]
[Santzu]
Falta essa pureza quando eu vejo que a gente não é mais o mesmo
Missing this purity when I see that we're not the same anymore
Hoje somos mais do mesmo
Today, we are more of the same
Tenho medos, não de que me aponte o dedo
I have fears, not that someone points fingers at me
Mas, se eu tiver que ir, que não vá cedo
But if I have to go, I hope it's not early
Machuquei meu tempo consertando erros
I hurt my time fixing mistakes
Hoje eu prefiro mais os meus defeitos
Today, I prefer my flaws more
Aqui onde eu tô, não sinto amor direito
Where I am, I don't feel love right
Permaneço frio quase o tempo inteiro
I remain cold almost all the time
Não tá me fazendo bem viver assim
It's not good for me to live like this
Eu não tô mais afim de sair, acho que não dá mais pra mim
I don't feel like going out anymore, I think it's not for me anymore
Você não entende, não é minha culpa
You don't understand, it's not my fault
Falo, mas ninguém me escuta
I speak, but no one listens to me
Caminho depressa, a vida não me espera
I walk fast, life doesn't wait for me
Eu cansei dessa conversa
I'm tired of this conversation
A dor que me aflige não cessa
The pain that afflicts me doesn't cease
Dê à César o que é de César e ao homem o que pede em reza
Give to Caesar what is Caesar's and to man what is asked in prayer
[Chris]
[Chris]
Louca, só eu falo a língua da sua boca
Crazy, only I speak the language of your mouth
Eu aprendi com seus sinais, vivendo um frenesi
I learned from your signals, living in a frenzy
Constelações falam demais
Constellations talk too much
Louca, só eu falo a língua da sua boca
Crazy, only I speak the language of your mouth
Eu aprendi com seus sinais, vivendo um frenesi
I learned from your signals, living in a frenzy
Constelações falam demais
Constellations talk too much
Sábado eu te vi, te precisava
Saturday, I saw you, I needed you
Baby, onde cê tava? Se eu te procurava
Baby, where were you? If I was looking for you
Não tá me fazendo bem te ver com outro alguém
It's not good for me to see you with someone else
Me jurou esperar, e eu também
You swore to wait, and so did I
Tô vivendo outra sintonia louca
I'm living another crazy tune
Guarda minhas memórias
Keep my memories
Mas devolve as minhas roupas, às vezes tão poucas
But give back my clothes, sometimes so few
Fome de verdade que não se mata nas sopas
Real hunger that isn't satisfied by soups
Então vem comigo, baila
So come with me, dance
Entre flerte, briga e falha
Between flirtation, fight, and failure
Epiderme surta; se não suga, chupa
Epidermis freaks out; if it doesn't suck, it blows
Me desculpa só te usar como desculpa
Sorry, just using you as an excuse
Troca esse roteiro, a inércia nunca combinou com esse inteiro
Change this script, inertia never matched with this whole
Se viveu, viveu, mas eu vivi primeiro
If you lived, you lived, but I lived first
Nesse calabouço quis saber meu paradeiro
In this dungeon, I wanted to know my whereabouts
E se eu nunca mais quiser te olhar nos olhos?
And if I never want to look you in the eyes again?
E dizer tá tudo bem, que eu deixe de ser rude
And say it's okay, that I stop being rude
Se eu só quiser viver minha vida longe de você, quem sabe a gente mude
If I just want to live my life away from you, maybe we'll change
Louca, só eu falo a língua da sua boca
Crazy, only I speak the language of your mouth
E eu aprendi com seus sinais, vivendo um frenesi
And I learned from your signals, living in a frenzy
Constelações falam demais
Constellations talk too much
Se elas falam demais
If they talk too much