Sem Neurose Lyrics Translation in English

Gabriel O Pensador
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

E aí meu cumpádi, tranquilidade?

Hey, my buddy, everything good?

Vim matar minha saudade da comunidade

I came to satisfy my longing for the community

Esse é o motivo da visita, então se liga nessa fita

That's the reason for the visit, so check this out

Não é seu aniversário mas eu vim te desejar felicidades

It's not your birthday, but I came to wish you happiness

E aí? como é que vão as coisas?

What's up? How are things going?

Me conta as novidades, começando pelas boas

Tell me the news, starting with the good ones

É, o tempo voa, eu sei, é sempre assim

Yeah, time flies, I know, it's always like that

Começa pelas boas que já soube há muito tempo das ruins

Start with the good ones that I already heard about the bad ones long ago

Vira essa boca pra lá, o show não pode parar

Turn that talk away; the show must go on

O mundo tá pirando, mas desde quando é crime pirar?

The world is going crazy, but since when is going crazy a crime?

Deixa o mundo girar, bota a bola no chão, deixa a bola rolar

Let the world turn, put the ball down, let the ball roll

Deixa o bong passar que eu não sei pra onde ele vai nem de onde vem

Let the bong pass; I don't know where it's going or where it's coming from

Não tem problema não, que tem problema tem, mas também tem solução

No problem, there are problems, but there are also solutions

Me mandaram andar na linha mas eu vi que vinha o trem na contramão.

They told me to walk the line, but I saw the train coming in the opposite direction


Sem neurose, sem grilo, na tranquilidade, tranquilo

No neurosis, no worries, in tranquility, calm

Demorou, cumpadi, tranquilo, sempre sem perder o estilo

No rush, buddy, calm, always without losing style

Sem neurose, sem grilo, na tranquilidade, tranquilo

No neurosis, no worries, in tranquility, calm

Na tranquilidade, tranquilo, na tranquilidade, tranquí, tranquilo

In tranquility, calm, in tranquility, calm, calm


Foi por engano que eu entrei nesse planeta

It was by mistake that I entered this planet

Cê pode achar que é brincadeira minha mas não é

You may think it's a joke, but it's not

Minha mãe e meu pai esqueceram a camisinha

My mom and dad forgot the condom

Num passeio de fusquinha na praia de jaconé

On a trip in a Beetle to Jaconé beach

É, fui na fé, fecundei, virei um embrião

Yeah, I went in faith, fertilized, became an embryo

E fiquei lá de patrão, no aconchego

And I stayed there as a boss, in comfort

Carregado com cuidado e alimentado só por um cordão

Carried with care and fed only by a cord

Mas de repente acabou meu sossego

But suddenly my peace was over

Cordão umbilical é feito a corda do ditado: arrebenta no lado mais fraco

Umbilical cord is like the rope in the saying: it breaks on the weaker side

Eu vim do saco do meu pai, pro útero da mãe

I came from my dad's sack to my mother's womb

Mas quando eu vim pra fora deu vontade de voltar pro saco

But when I came out, I felt like going back to the sack

Um monte de maluco me empurrando e me puxando, minha mãe gritando...

A bunch of crazy people pushing and pulling me, my mom screaming...

É, malandro, o parto foi um parto

Yeah, dude, the birth was a struggle

Alguém me deu um tapa, e eu não consegui chorar

Someone slapped me, and I couldn't even cry

Tinha muito médico no quarto

There were a lot of doctors in the room

Cê pode achar ridículo mas eu não consegui nem respirar

You might find it ridiculous, but I couldn't even breathe

Fui posto num cubículo e fiquei por lá

I was put in a cubicle and stayed there

Sobrevivi ao parto prematuro

I survived premature birth

E os médicos diziam que eu não teria futuro

And the doctors said I wouldn't have a future

Futuro ninguém tem mas já faz tempo que eu tô nessa

Nobody has a future, but I've been in this for a long time

E ainda não entendi por que é que eu tive tanta pressa

And I still don't understand why I was in such a hurry

Mas hoje eu tô num ritmo tranquilo

But today I'm in a calm rhythm

Criança não se estressa mamando no mamilo.

Children don't stress sucking on the nipple.

Added by André Costa
Maputo, Mozambique August 24, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment