Ultimamente Lyrics Translation in English

Gabriel O Pensador
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

É, por fora eu rio

Yeah, outwardly I laugh

Mas intimamente fudi minha mente

But internally, I messed up my mind

E ultimamente não tô nem dormindo

Lately, I haven't even been sleeping


Que novidade!

What's new!

A madrugada é onde eu me encontro ausente, de tão presente

The dawn is where I find myself absent, so present

E o pesadelo é a minha realidade

And the nightmare is my reality

É raridade um sonho bom, um sono bom, profundo

A good dream, a good, deep sleep is rare

Com tanta podridão rolando e dominando o mundo

With so much rot happening, dominating the world

E quem se faz de cego e surdo dorme até demais

And those who pretend to be blind and deaf sleep too much

Como se tantos absurdos fossem tão normais

As if so many absurdities were so normal

Como é que faz pra ignorar tanta tragédia assim

How do you ignore so much tragedy?

E não sentir a dor do próximo que dói em mim?

And not feel the pain of others that hurts in me?

Pra não perder a paz de espírito num mundo em guerra

So as not to lose peace of mind in a world at war

Conectar com a natureza ouvindo a motosserra

Connect with nature listening to the chainsaw

E pra manter o equilíbrio quando a terra treme

And to maintain balance when the earth shakes

Tudo explodindo lá na Ucrânia e aqui na esquina

Everything exploding in Ukraine and here on the corner

Bala perdida foi tráfico ou foi da PM?

Stray bullet, was it drug trafficking or from the police?

Nunca termina essa doença que não tem vacina

This disease with no vaccine never ends

Eu fiz um post sorridente

I made a smiling post

Sorriso espontâneo

Spontaneous smile

Era um sorriso convincente prum post instantâneo

It was a convincing smile for an instant post

Os que me seguem deram likes

Those who follow me gave likes

Esse mimo momentâneo

This momentary treat

Sem saber que eu tava a ponto de explodir meu crânio

Without knowing that I was about to explode my skull

Chorando como se inalasse gás lacrimogêneo

Crying as if inhaling tear gas

Lembrei de quando era criança ainda mais ingênuo

I remembered when I was even more naive as a child

E acreditei que de uma lâmpada saía um gênio que realizava alguns

And believed that a genie came out of a lamp fulfilling some

Desejos pra quem merecia

Wishes for those who deserved

Eu pelo menos procurei ser justo e solidário

At least I tried to be fair and supportive

Mas quem eu levantei na vida só me fez de otário

But those I raised in life just made a fool out of me

Muito veneno, ingratidão, mentira, e eu só desejava coisas boas

A lot of poison, ingratitude, lies, and I only wished good things

Mas o gênio nunca aparecia, que ironia!

But the genie never appeared, what irony!

Hoje eu só quero oxigênio

Today, I just want oxygen

E sei que se esse gênio um dia aparecesse ele desejaria

And I know that if that genie ever appeared, he would wish

Voltar pra lâmpada

To go back to the lamp

E dormir mais 400 anos longe dos desejos dos humanos em sua gritaria

And sleep 400 more years away from the shouts of humans and their clamor

Deixa comigo que tá tudo tranq

Leave it to me, everything's calm

Não vejo luz no fim do túnel mas tá vindo um tanque

I don't see light at the end of the tunnel, but a tank is coming

Deita comigo que tá muito punk

Lie down with me, it's really tough

Fica comigo que sozinho acho que eu não consigo

Stay with me because alone, I think I can't

Tá muito punk

It's really tough

Deixa comigo que tá tudo tranq

Leave it to me, everything's calm

Não vejo luz no fim do túnel mas tá vindo um tanque

I don't see light at the end of the tunnel, but a tank is coming

Deita comigo que tá muito punk

Lie down with me, it's really tough

Fica comigo que sozinho acho que eu não consigo

Stay with me because alone, I think I can't

Tá muito punk

It's really tough

Added by Carolina Oliveira
Fortaleza, Brazil July 13, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment