No Silêncio da Madrugada Lyrics Translation in English
Geraldo Viola e Dino GuedesPortuguese Lyrics
English Translation
Só quem amou sem ser correspondido
Only those who loved without being loved back
Sabe o que estou sentindo nesta hora
Know what I'm feeling right now
Só quem chorou no quarto escondido
Only those who cried hidden in their room
Deve ter sofrido como eu sofro agora
Must have suffered like I suffer now
Amei demais um coração bandido
I loved too much a heart of a bandit
Que só judiou de mim e foi embora
That only mistreated me and then left
Com o meu sonho de amor destruído
With my dream of love destroyed
Fiquei sozinho no mundo esquecido
I was left alone in a forgotten world
Jogado e perdido pela vida afora
Thrown and lost through life
É muito triste quando a gente ama
It's very sad when one loves
Sofre e reclama sozinho no leito
Suffers and complains alone in bed
Deita pensando e perde o sono
Lies down thinking and loses sleep
A dor do abandono sufoca o peito
The pain of abandonment suffocates the chest
Durante o dia o coração resiste
During the day, the heart resists
A ausência triste da pessoa amada
The sad absence of the loved one
A saudade agrava na boca da noite
The longing worsens at the mouth of the night
Porém a hora de maior açoite
But the most severe moment
É no silêncio da madrugada
Is in the silence of dawn
Só quem amou sem ser correspondido
Only those who loved without being loved back
Sabe o que estou sentindo nesta hora
Know what I'm feeling right now
Só quem chorou no quarto escondido
Only those who cried hidden in their room
Deve ter sofrido como eu sofro agora
Must have suffered like I suffer now
Amei demais um coração bandido
I loved too much a heart of a bandit
Que só judiou de mim e foi embora
That only mistreated me and then left
Com o meu sonho de amor destruído
With my dream of love destroyed
Fiquei sozinho no mundo esquecido
I was left alone in a forgotten world
Jogado e perdido pela vida afora
Thrown and lost through life
É muito triste quando a gente ama
It's very sad when one loves
Sofre e reclama sozinho no leito
Suffers and complains alone in bed
Deita pensando e perde o sono
Lies down thinking and loses sleep
A dor do abandono sufoca o peito
The pain of abandonment suffocates the chest
Durante o dia o coração resiste
During the day, the heart resists
A ausência triste da pessoa amada
The sad absence of the loved one
A saudade agrava na boca da noite
The longing worsens at the mouth of the night
Porém a hora de maior açoite
But the most severe moment
É no silêncio da madrugada
Is in the silence of dawn