Aleph (part. Victor Xamã) Lyrics Translation in English
Gigante No MicPortuguese Lyrics
English Translation
[Gigante No Mic]
[Giant on the Mic]
Lembrando do que eu fui é que eu me lembro
Remembering what I was, that's what I recall
Não é nada importante lembrar do que eu já fui
It's not important to remember what I used to be
Penso no que serei então percebo
I think about what I will be, then I realize
Que pensar nisso é placebo e a onda muito ruim
That thinking about it is a placebo, and the vibe is really bad
Se a onda é muito ruim não vai fazer marola
If the vibe is really bad, it won't make waves
Já li o Paulo Coelho ouvindo um samba do Cartola
I've read Paulo Coelho while listening to a samba from Cartola
Deixe me ir, preciso andar por outros mundos
Let me go, I need to walk through other worlds
Envelhecendo vários anos em segundos
Aging several years in seconds
É a dúvida que empurra o homem adiante
It's doubt that pushes man forward
Sociedade burra, me acha irrelevante
Dumb society, finds me irrelevant
A música sussurra no fone aqui antes
The music whispers in the headphones here before
Com a verdade dou uma uma surra no meu semelhante
With the truth, I give a beating to my fellow man
As pessoas nunca partem, estamos sempre aqui em nossas vidas passadas e futuras
People never leave; we're always here in our past and future lives
Só a mediocridade é segura
Only mediocrity is secure
Nenhuma vida está completa sem um toque de loucura
No life is complete without a touch of madness
Mesmo com a visão turva
Even with blurry vision
Quem deseja ver o arco íris precisa aprender a gostar de chuva
Who wants to see the rainbow needs to learn to like the rain
Enxergo o ponto onde tudo está
I see the point where everything is
Vendo o vento soprar e voltar depois da curva
Seeing the wind blow and return after the curve
Eu que até pensei em não pensar em nada
I, who even thought about not thinking about anything
Fiquei pensando nisso e perdi a minha calma
I kept thinking about it and lost my calm
Mais importante do que o topo é a jornada
More important than the top is the journey
Chorei e vi que as lágrimas são o sangue da alma
I cried and saw that tears are the blood of the soul
Fazemos parte de um só acontecimento
We are part of a single event
Pois tudo que aconteceu continua acontecendo
Because everything that happened continues to happen
O momento presente está além do tempo
The present moment is beyond time
É a própria eternidade habitando no momento
It is eternity itself inhabiting the moment
Interpretamos tudo como que queremos
We interpret everything as we want
Nosso ângulo dita aquilo que vemos
Our angle dictates what we see
Nossa sabedoria
Our wisdom
Está em respeitar as coisas simples que fazemos
Is in respecting the simple things we do
Ei mãe não é mais segredo o que eu consumo
Hey, mom, it's no longer a secret what I consume
Alguns conselho eu não segui mas não esqueci de tudo
Some advice I didn't follow but I haven't forgotten everything
Ei mano não tenha medo do futuro
Hey, bro, don't be afraid of the future
O futuro a Deus pertence e só o presente é puro
The future belongs to God, and only the present is pure
Ei pai, irmãs vivam
Hey, dad, sisters, live
Que o tempo é curto
Because time is short
Lembrai os titãs se vão
Remember the titans; they're gone
Seremos vultos
We will be shadows
[Victor Xamã]
[Victor Xamã]
Quem caminhou sem alicerce quero
Who walked without foundation, I want
Casas quitadas e tapetes persas
Paid houses and Persian carpets
Eu to tentando me perder, encontrar o meu Aleph
I'm trying to get lost, find my Aleph
Ligar os pontos e partir do zero às pressas
Connect the dots and start from zero in a hurry
Me desprender do corpo e voar sobre as árvores
Detach from the body and fly over the trees
Destinos não são maleáveis
Destinies are not malleable
Naveguei nos mares do males
I sailed on the seas of evils
O momento que mais aprendi foi ao sair dos trilhos
The moment I learned the most was when I went off the rails
E senti a liberdade dessas aves
And felt the freedom of these birds
A morte não existe, tudo se transforma
Death doesn't exist; everything transforms
Do normal pro anormal não existem normas
From normal to abnormal, there are no norms
Eu vim de um lar não sei de onde o filho a casa torna
I came from a home; I don't know where the son returns to the house
Ao se despedir do agora
When saying goodbye to the now
Talvez na Transiberiana faça menos frio
Maybe on the Trans-Siberian, it's less cold
Que trechos da Transamazônica
Than stretches of the Trans-Amazon
Acorda, sente a vida, cada hora é única
Wake up, feel life; each hour is unique
Pra alcançar a certeza passa pela dúvida
To reach certainty, pass through doubt
Essas almas são incandescentes
These souls are incandescent
Desliga a luminária e deixa que a lua
Turn off the lamp and let the moon
Ilumina a rua
Illuminate the street
Folhas mortas na vista
Dead leaves in sight
Imagine amor a venda em farmácias ilícitas
Imagine love for sale in illicit pharmacies
Pelas brechas do alambrado
Through the loopholes of the wire fence
De um bairro abençoado aos olhos de Krishna
From a blessed neighborhood in the eyes of Krishna
Eu não serei vítima! Eu não serei Vítima
I will not be a victim! I will not be a victim
Reflexões íntimas, espelhos e vitrais
Intimate reflections, mirrors, and stained glass
Conselhos em cristais, carnes e metais
Advice in crystals, flesh, and metals
Por algo passageiro que eu não troco a vinda
For something fleeting, I won't exchange the coming
Ei mãe não é mais segredo o que eu consumo
Hey, mom, it's no longer a secret what I consume
Alguns conselho eu não segui mas não esqueci de tudo
Some advice I didn't follow but I haven't forgotten everything
Ei mano não tenha medo do futuro
Hey, bro, don't be afraid of the future
O futuro a Deus pertence e só o presente é puro
The future belongs to God, and only the present is pure
Ei pai, irmãs vivam
Hey, dad, sisters, live
Que o tempo é curto
Because time is short
Lembrai os titãs se vão
Remember the titans; they're gone
Seremos vultos
We will be shadows