Por Todas As Cores Do Mundo Lyrics Translation in English
Gutemberg LandiPortuguese Lyrics
English Translation
Era uma vez!
Once upon a time!
Um lugar comum,
A common place,
Aonde a passarada vinha pra beber,
Where the birds came to drink,
Conspiravam entre si,
They conspired among themselves,
Delineando um ideal...
Outlining an ideal...
Um dia felicidade total!
One day of total happiness!
Eu me chamo toutinegras e bem-te-vis,
I am called blackbirds and great kiskadees,
Tiês Sangue, Colibris e Sábias,
Tanagers, Hummingbirds, and Thrushes,
Cambaxirras e Pardais,
Antbirds and Sparrows,
Ensaiando arribação...
Rehearsing migration...
Pra que os filhos nasçam livres do alçapão.
So that the children are born free from the trap.
Esse visgo pega mesmo,
This resin truly catches,
Bicho homem... Mundo mau!
Man-animal... Cruel world!
Essas armadilhas no quintal...
These traps in the backyard...
Vento meu amigo velho,
Wind, my old friend,
Voaremos sempre assim!
We will always fly like this!
Refazendo as flores pro sem fim.
Remaking the flowers endlessly.
Era uma vez!
Once upon a time!
Todo o mar azul,
All the blue sea,
Onde as baleias eram pra viver,
Where the whales were meant to live,
Emergir pra respirar,
Emerging to breathe,
Contemplar a imensidão...
Contemplating the immensity...
Não havia o homem, o barco, o arpão.
There was no man, boat, or harpoon.
Cedro, Amoreira, Pinús, Jequitibá,
Cedar, Mulberry, Pines, and Mahogany,
Vão descendo rio abaixo,
Flowing down the river,
E eu a chorar!
And I cry!
Dos meus olhos a chover,
From my eyes, raining
Copiosamente a dor,
Abundantly, the pain,
Morro paulatinamente desse amor,
I slowly die from this love,
Num lugar de amor tranqüilo,
In a place of tranquil love,
Bicho homem... Mundo cão!
Man-animal... Savage world!
Transformando árvore em carvão...
Turning trees into charcoal...
Amazônia zona linda, tantas cores!
Amazon, beautiful region, so many colors!
Rio-mar... Não sei até quando existirás,
River-sea... I don't know how long you'll exist,
Que será das borboletas...
What will become of the butterflies...
Nas queimadas desse chão.
In the wildfires of this land.