Hino de São Paulo Lyrics Translation in English
Hinos de EstadosPortuguese Lyrics
English Translation
Paulistas, para um só instante
Paulistas, just for a moment
Dos teus quatro séculos
Of your four centuries
Ante tua terra sem fronteiras
Before your land without borders
O teu São Paulo das bandeiras!
Your São Paulo of the flags!
Deixa atrás o presente
Leave behind the present
Olha o passado à frente
Look at the past ahead
Vem com Martim Afonso a São Vicente
Come with Martim Afonso to São Vicente
Galga a Serra do Mar!
Climb the Serra do Mar!
Além, lá no alto
Beyond, up there
Bartira sonha sossegadamente
Bartira dreams peacefully
Na sua rede virgem do Planalto
In her virgin hammock of the Plateau
Espreita, ó, entre a folhagem de esmeralda
Watch, oh, amid the emerald foliage
Beija-lhe a Cruz de estrela da Grinalda!
Kiss the Cross of the Garland's star!
Agora, escuta!
Now, listen!
Aí vem, moendo o cascalho
Here comes, grinding the gravel
Botas de nove léguas, João Ramalho
Boots of nine leagues, João Ramalho
Serra acima, dos baixos da restinga
Up the mountain, from the lowlands of the sandbank
Vem subindo a roupeta
The little skirt is climbing
De Nóbrega e de Anchieta!
Of Nóbrega and Anchieta!
Contempla os campos
Contemplate the fields
De Piratininga!
Of Piratininga!
Este é o colégio
This is the college
Adiante está o sertão
Further on is the wilderness
Vai, segue a entrada!
Go, follow the entrance!
Enfrenta, avança, investe!
Face, advance, invest!
Norte, Sul, Leste, Oeste!
North, South, East, West!
Em bandeira ou monção
In flag or monsoon
Doma os índios bravios
Tame the wild Indians
Rompe a selva, abre minas, vara rios!
Break the jungle, open mines, cross rivers!
No leito da jazida
In the bed of the deposit
Acorda a pedraria adormecida
Wake up the sleeping jewelry
Retorce os braços rijos
Twist the strong arms
E tira o ouro dos seus esconderijos!
And take the gold from its hiding places!
Bateia, escorre a ganga
Gold pan, drain the ore
Lavra, planta, povoa!
Work, plant, populate!
Depois volta à garoa!
Then return to the drizzle!
E adivinha, atrás dessa cortina
And guess, behind that curtain
Na tardinha, enfeitada de miçanga
In the evening, adorned with beads
A Sagrada Colina
The Sacred Hill
Ao Grito do Ipiranga!
At the Cry of Ipiranga!
Entreabre agora os véus
Now open the veils
Do cafezal, Senhor dos Horizontes!
Of the coffee plantation, Lord of Horizons!
Verás fluir por plainos, vales, montes
You will see flowing through plains, valleys, hills
Usinas, gares, silos, arranha-céus!
Factories, stations, silos, skyscrapers!