Carruagem Lyrics Translation in English

Hungria Hip Hop
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Aí, garçom

Excuse me, waiter

Aí, garçom

Excuse me, waiter

Aí, garçom

Excuse me, waiter

Aí, garçom

Excuse me, waiter


Aí, garçom, leva esse bilhete pra essa dama

Excuse me, waiter, take this note to that lady

Nele tá escrito minhas nobres intenções

It's written in it my noble intentions

Aí, garçom, avisa que a noite vai ser bacana

Excuse me, waiter, tell her the night will be great

Dose de prazer e de segundas intenções

A dose of pleasure and second intentions


A gente vai andar de carruagem

We're going to ride in a carriage

Vou guardar segredo se rolar a sacanagem (a gente vai)

I'll keep it a secret if things get naughty (we're going)

A gente vai andar de carruagem

We're going to ride in a carriage

Se alguém perguntar, foi só um rolé na cidade (a gente vai)

If someone asks, it was just a stroll in the city (we're going)


Pois não?!

May I help you?!

Traz mais uma dose dessa pra mim

Bring another dose of this for me

E leva esse bilhete para aquela dama de vestido longo e olhos claros

And take this note to that lady in the long dress and light eyes

Sim, senhor

Yes, sir


Você apareceu, a química bateu

You appeared, the chemistry matched

O clima esquentou, você me derreteu

The atmosphere heated up, you melted me

Tão sozinha por quê? Ninguém pra conversar

So alone, why? No one to talk to

Um é ímpar, três é impar, mas nós dois é par!

One is odd, three is odd, but the two of us are even!


E esse seu vestido longo atiça ainda mais

And this long dress of yours arouses even more

Eu imagino esse seu corpo e o que ele é capaz

I imagine your body and what it's capable of

Lê o bilhete com carinho e pensa na proposta

Read the note with affection and think about the proposal

E se entrar na carruagem, eu já sei a resposta

And if you enter the carriage, I already know the answer


É mulher de postura, a verdadeira dama

She's a woman of posture, a true lady

De mão dada na rua, pede tapa na cama

Holding hands on the street, asks for a slap in bed

E se rolar a sacanagem ninguém vai saber

And if things get naughty, no one will know

Vai ser um trio: Você e eu e o puro prazer

It'll be a trio: You and me and pure pleasure


Aí, garçom, leva esse bilhete pra essa dama

Excuse me, waiter, take this note to that lady

Nele tá escrito minhas nobres intenções

It's written in it my noble intentions

Aí, garçom, avisa que a noite vai ser bacana

Excuse me, waiter, tell her the night will be great

Dose de prazer e de segundas intenções

A dose of pleasure and second intentions


A gente vai andar de carruagem

We're going to ride in a carriage

Vou guardar segredo se rolar a sacanagem (a gente vai)

I'll keep it a secret if things get naughty (we're going)

A gente vai andar de carruagem

We're going to ride in a carriage

Se alguém perguntar, foi só um rolé na cidade (a gente vai)

If someone asks, it was just a stroll in the city (we're going)


Mais alguma coisa, senhor?

Anything else, sir?

Por favor, meu caro amigo

Please, my dear friend

Fecha a conta da minha mesa e daquela dama a quem levou o bilhete

Close the tab for my table and for that lady to whom you took the note

E outra coisa, pode ficar com a gorjeta

And one more thing, you can keep the tip

Muito obrigado!

Thank you very much!


Muito prazer, meu bem, sabia que ia vir

Very pleased, my dear, knew you would come

Pois toda dama igual você quer homem igual a mim

Because every lady like you wants a man like me

Primeiro, a carruagem, segundo, hidromassagem

First, the carriage, second, the hot tub

Terceiro, a gente se entrega nessa sacanagem

Third, we surrender in this naughty affair


Então você me borra todo com esse seu batom

So you smudge me all over with that lipstick of yours

E eu viajo ao ver você morder o edredom

And I trip seeing you bite the duvet

Calma, não vai doer o que eu vou fazer

Easy, what I'm going to do won't hurt

A vida é uma só pra se arrepender!

Life is too short to regret!


Não é toda vez que isso acontece

It doesn't happen every time

No outro dia me esquece, a gente se merece

Forget me the next day, we deserve each other

Já não rola estresse

No more stress

É na mesa de bar que tudo acontece

It's at the bar table that everything happens


Romance de bar!

Bar romance!


Aí, garçom, leva esse bilhete pra essa dama

Excuse me, waiter, take this note to that lady

Nele tá escrito minhas nobres intenções

It's written in it my noble intentions

Aí, garçom, avisa que a noite vai ser bacana

Excuse me, waiter, tell her the night will be great

Dose de prazer e de segundas intenções

A dose of pleasure and second intentions


A gente vai andar de carruagem

We're going to ride in a carriage

Vou guardar segredo se rolar a sacanagem (a gente vai)

I'll keep it a secret if things get naughty (we're going)

A gente vai andar de carruagem

We're going to ride in a carriage

Se alguém perguntar, foi só um rolé na cidade (a gente vai)

If someone asks, it was just a stroll in the city (we're going)


Romance de bar!

Bar romance!

Added by Tatiana Fernandes
Lisbon, Portugal September 27, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment