Carruagem Lyrics Translation in English
Hungria Hip HopPortuguese Lyrics
English Translation
Aí, garçom
Excuse me, waiter
Aí, garçom
Excuse me, waiter
Aí, garçom
Excuse me, waiter
Aí, garçom
Excuse me, waiter
Aí, garçom, leva esse bilhete pra essa dama
Excuse me, waiter, take this note to that lady
Nele tá escrito minhas nobres intenções
It's written in it my noble intentions
Aí, garçom, avisa que a noite vai ser bacana
Excuse me, waiter, tell her the night will be great
Dose de prazer e de segundas intenções
A dose of pleasure and second intentions
A gente vai andar de carruagem
We're going to ride in a carriage
Vou guardar segredo se rolar a sacanagem (a gente vai)
I'll keep it a secret if things get naughty (we're going)
A gente vai andar de carruagem
We're going to ride in a carriage
Se alguém perguntar, foi só um rolé na cidade (a gente vai)
If someone asks, it was just a stroll in the city (we're going)
Pois não?!
May I help you?!
Traz mais uma dose dessa pra mim
Bring another dose of this for me
E leva esse bilhete para aquela dama de vestido longo e olhos claros
And take this note to that lady in the long dress and light eyes
Sim, senhor
Yes, sir
Você apareceu, a química bateu
You appeared, the chemistry matched
O clima esquentou, você me derreteu
The atmosphere heated up, you melted me
Tão sozinha por quê? Ninguém pra conversar
So alone, why? No one to talk to
Um é ímpar, três é impar, mas nós dois é par!
One is odd, three is odd, but the two of us are even!
E esse seu vestido longo atiça ainda mais
And this long dress of yours arouses even more
Eu imagino esse seu corpo e o que ele é capaz
I imagine your body and what it's capable of
Lê o bilhete com carinho e pensa na proposta
Read the note with affection and think about the proposal
E se entrar na carruagem, eu já sei a resposta
And if you enter the carriage, I already know the answer
É mulher de postura, a verdadeira dama
She's a woman of posture, a true lady
De mão dada na rua, pede tapa na cama
Holding hands on the street, asks for a slap in bed
E se rolar a sacanagem ninguém vai saber
And if things get naughty, no one will know
Vai ser um trio: Você e eu e o puro prazer
It'll be a trio: You and me and pure pleasure
Aí, garçom, leva esse bilhete pra essa dama
Excuse me, waiter, take this note to that lady
Nele tá escrito minhas nobres intenções
It's written in it my noble intentions
Aí, garçom, avisa que a noite vai ser bacana
Excuse me, waiter, tell her the night will be great
Dose de prazer e de segundas intenções
A dose of pleasure and second intentions
A gente vai andar de carruagem
We're going to ride in a carriage
Vou guardar segredo se rolar a sacanagem (a gente vai)
I'll keep it a secret if things get naughty (we're going)
A gente vai andar de carruagem
We're going to ride in a carriage
Se alguém perguntar, foi só um rolé na cidade (a gente vai)
If someone asks, it was just a stroll in the city (we're going)
Mais alguma coisa, senhor?
Anything else, sir?
Por favor, meu caro amigo
Please, my dear friend
Fecha a conta da minha mesa e daquela dama a quem levou o bilhete
Close the tab for my table and for that lady to whom you took the note
E outra coisa, pode ficar com a gorjeta
And one more thing, you can keep the tip
Muito obrigado!
Thank you very much!
Muito prazer, meu bem, sabia que ia vir
Very pleased, my dear, knew you would come
Pois toda dama igual você quer homem igual a mim
Because every lady like you wants a man like me
Primeiro, a carruagem, segundo, hidromassagem
First, the carriage, second, the hot tub
Terceiro, a gente se entrega nessa sacanagem
Third, we surrender in this naughty affair
Então você me borra todo com esse seu batom
So you smudge me all over with that lipstick of yours
E eu viajo ao ver você morder o edredom
And I trip seeing you bite the duvet
Calma, não vai doer o que eu vou fazer
Easy, what I'm going to do won't hurt
A vida é uma só pra se arrepender!
Life is too short to regret!
Não é toda vez que isso acontece
It doesn't happen every time
No outro dia me esquece, a gente se merece
Forget me the next day, we deserve each other
Já não rola estresse
No more stress
É na mesa de bar que tudo acontece
It's at the bar table that everything happens
Romance de bar!
Bar romance!
Aí, garçom, leva esse bilhete pra essa dama
Excuse me, waiter, take this note to that lady
Nele tá escrito minhas nobres intenções
It's written in it my noble intentions
Aí, garçom, avisa que a noite vai ser bacana
Excuse me, waiter, tell her the night will be great
Dose de prazer e de segundas intenções
A dose of pleasure and second intentions
A gente vai andar de carruagem
We're going to ride in a carriage
Vou guardar segredo se rolar a sacanagem (a gente vai)
I'll keep it a secret if things get naughty (we're going)
A gente vai andar de carruagem
We're going to ride in a carriage
Se alguém perguntar, foi só um rolé na cidade (a gente vai)
If someone asks, it was just a stroll in the city (we're going)
Romance de bar!
Bar romance!