Trinta e Três Lyrics Translation in English
InquéritoPortuguese Lyrics
English Translation
Uma andorinha só, não faz verão, não!
One swallow alone doesn't make summer, no!
Mas pode acordar o bando todo (é!)
But it can wake up the whole flock (yeah!)
Assim disse o poema do binho (salve sarau)
That's what Binho's poem said (hail to the poetry gathering)
Por isso que eu sei que não tô sozinho
That's why I know I'm not alone
Ontem era 16, hoje são 33
Yesterday it was 16, today it's 33
Verões, 33 rotações
Summers, 33 rotations
Indo e vindo, como um disco
Coming and going, like a record
Girando vários risco
Spinning several risks
Mó responsa, idade de cristo
Heavy responsibility, Christ's age
Vi vários mano ser preso nesse artigo
I saw many guys get caught in this article
Fiz uns pino pra distribuir pros menino
I made some moves to distribute to the boys
Hoje assino vários tráfico de raciocínio
Now I sign various trafficking of thinking
E cada fio branco é um cagueta
And each white hair is a snitch
Ninguém vai escapar da ampulheta
No one will escape the hourglass
Lembrei do meu primeiro emprego, empacotador
I remembered my first job, packing
Passado embrulha pra viagem, levo onde eu for
The past wraps for the journey, I take it wherever I go
Aprender com cada dia que passar
To learn from each passing day
Sem desanimar
Without getting discouraged
Enquanto a música me levar
As long as the music takes me
Eu vou caminhar
I'll keep walking
Aprender com cada dia que passar
To learn from each passing day
Sem desanimar
Without getting discouraged
Que conquista é escada, num é elevador
Because success is a ladder, not an elevator
Num juntei nota pra ter uns plaquê, apavorar
I didn't gather money to have some plaques, to scare
Juntei as nota num velho pc e fiz música
I gathered the notes on an old PC and made music
Por um futuro menos mão de vaca
For a less stingy future
Pra faca amolada, qualquer carne é fraca
For a sharpened knife, any meat is weak
Aqui até a esperança amarela, que fase
Even hope turns yellow here, what a phase
Nossas criança crescendo à capela, sem base
Our kids growing up chaotically, without foundation
Mas se o azul do céu reflete na cor do mar
But if the blue of the sky reflects in the color of the sea
Eu torço pr'eles refletir quando escutar
I hope they reflect when they listen
Quanto cabe de tristeza num copo?
How much sadness fits in a glass?
Quanto cabe heim? De saudade numa foto
How much, huh? Of longing in a photo?
Quanto cabe de desgosto num voto
How much disgust fits in a vote?
E de liberdade no guidão de uma moto?
And how much freedom on the handlebar of a bike?
Sabe aquele desenho da batida do coração?
You know that drawing of the heartbeat?
Aqueles risquinhos, descendo e subindo?
Those little lines, going up and down?
A vida é aquilo, movimento
Life is that, movement
Uma linha reta por muito tempo
A straight line for too long
Não é bom sinal
Isn't a good sign
Aprender com cada dia que passar
To learn from each passing day
Sem desanimar
Without getting discouraged
Enquanto a música me levar
As long as the music takes me
Eu vou caminhar
I'll keep walking
Aprender com cada dia que passar
To learn from each passing day
Sem desanimar
Without getting discouraged
Que conquista é escada, num é elevador
Because success is a ladder, not an elevator