Reconvexo Lyrics Translation in English

Jauperi
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu sou a chuva que lança a areia do Saara,

I am the rain that throws the sand of the Sahara,

Sobre os automóveis de Roma,

On the cars of Rome,


Eu sou a sereia que dança,

I am the mermaid that dances,

Destemida Iara,

Fearless Iara,

Água e folha da Amazônia,

Water and leaf of the Amazon,


Eu sou a sombra da voz da matriarca da Roma Negra,

I am the shadow of the voice of the matriarch of Black Rome,

Você não me pega,

You can't catch me,

Você nem chega a me ver,

You don't even get to see me,

Meu som te cega, careta, quem é você?

My sound blinds you, square, who are you?


Que não sentiu o swing de Henri Salvador,

Who didn't feel the swing of Henri Salvador,

Que não seguiu o Olodum balançando o Pelô,

Who didn't follow Olodum rocking Pelô,

E que não riu com a risada de Andy Warhol,

And who didn't laugh at Andy Warhol's laughter,

Que não, que não e nem disse que não,

Who didn't, who didn't, and didn't even say no,


Eu sou um preto sulamericano forte,

I am a strong South American black,

Sem brinco de ouro na orelha,

Without gold earrings,

Eu sou a flor da primeira música, mais velha,

I am the flower of the first music, older,

A mais nova espada e seu corte,

The newest sword and its cut,


Eu sou o cheiro dos livros desesperados,

I am the smell of desperate books,

Sou Gitá Gogóia,

I am Gitá Gogóia,

Seu olho me olha mas não me pode alcançar,

Your eye looks at me but cannot reach me,

Não tenho escolha, careta, vou descartar,

I have no choice, square, I'll discard,


Quem não rezou a novena de Dona Canô,

Who didn't pray the novena of Dona Canô,

Quem não seguiu o mendigo Joãozinho Beija-Flor,

Who didn't follow the beggar Joãozinho Beija-Flor,

Quem não amou a elegância sutil de Vovô do Ilê,

Who didn't love the subtle elegance of Vovô do Ilê,

Quem não é Recôncavo e nem pode ser Reconvexo.

Who is not Recôncavo and cannot be Reconvexo.

Added by Tiago Rodrigues
Lisbon, Portugal May 20, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment