Hora da Sesta Lyrics Translation in English

Jayme Caetano Braun
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

O sol parece uma brasa

The sun looks like a glowing coal

na cinza do firmamento.

In the ash of the sky.

Sobre o campo sonolento

Over the sleepy field

ninguém está de vigília,

No one is on watch,

na lagoa - uma novilha,

By the pond - a young heifer

bebe - de ventas franzidas

Drinks - with wrinkled nostrils

e duas graças perdidas

And two lost graces

sentam na grama tordilha.

Sit on the speckled grass.


No galpão - tudo é silêncio,

In the shed - all is silence,

e a cachorrada cochila

And the pack of dogs dozes off

e a peonada se perfila,

And the ranch hands align,

estirada nos arreios,

Stretched out in their tack,

só se escutam os floreios

Only the flourishings

da mamangava lubana

Of the lubana bumblebee

fazendo zoada, importuna,

Making a bothersome noise,

nos buracos dos esteios.

In the holes of the posts.


Rompe o silêncio da seta

Breaks the silence of the arrow

na guajuvira da frente

In the front guajuvira

o tá-tá-tá impertinente

The insistent tat-tat-tat

do bico dum pica-pau.

Of a woodpecker's beak.

No galpão - um índio mau

In the shed - a wicked Indian

quase enleia na açoiteira

Nearly entangles in the whip

a naniquinha poedeira

The little egg-laying hen

que vem botar no jirau.

That comes to lay on the platform.


Mas a soneira é mais forte

But drowsiness is stronger

do que os gritos da galinha

Than the hen's cries

e até as chinas da cozinha

And even the kitchen girls

cochicham meio em segredo,

Whisper somewhat in secret,

Não há rumor no arvoredo,

There's no sound in the grove,

nos bretes e nas mangueiras,

In the pens and in the mango trees,

dormem as velhas figueiras

Old fig trees sleep

só quem não dorme é o piazedo.

Only the boys don't sleep.


É hora de caçar lagartos

It's lizard hunting time

e peleguear camoatim,

And playing marbles,

hora das artes sim fim

The time for tricks indeed

que o grande faz que ignora

That the grown-ups pretend to ignore

e quanto guri de fora

And as for the outsider boys

criado no desamor,

Raised without love,

numa infância de rigor

In a childhood of strictness

só foi guri nessa hora.

They were only boys at this hour.


Hora de sesta - Saudades,

Nap time - Nostalgia

de juventude e de infância,

For youth and childhood,

Hoje - ao te ver à distância,

Today - seeing you from afar,

quando a vida já raleia,

As life begins to thin,

qual um sol bruxoleia

Like a flickering sun

num canhadão se perdendo,

Vanishing in a large field,

hoje - afinal - eu compreendo

Today - finally - I understand

por que guri não sesteia!

Why boys don't nap!

Added by Gabriel Silva
Maputo, Mozambique October 1, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment