Se Um Dia Eu Deixar de Ser Vaqueiro Lyrics Translation in English

Joãozinho Aboiador
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Se um dia eu deixar o meu sertão

If one day I leave my backlands

Resolver viajar para distante

Decide to travel far away

Eu por lá vou me lembrar todo estante

I will remember everything constantly

Das perneiras do chapéu e do gibão

From the leggings, hat, and leather jacket


Da espora o chicote e o facão

From the spur, the whip, and the machete

Da Suzana da corda e a laçada

From Suzana's rope and the lasso

Do cavalo o galope e a passada

From the horse's gallop and stride

Da cacimba o açude e o Barreiro

From the well, the reservoir, and the Barreiro


Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle

Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle


Desde de novo que sou acostumado

Since I was young, I've been used to

Em laçar touro bravo na caatinga

Roping wild bulls in the caatinga

Comer carne de bode e tomar pinga

Eating goat meat and drinking sugarcane spirit

Dançar xote baião e correr prado

Dancing xote, baião, and running in the meadow


Aboiar tirar leite e tanger gado

Howling, milking, and herding cattle

Ganhar taça e troféu em vaquejada

Winning trophies and awards in rodeos

Vacinar campear cantar toada

Vaccinating, scouting, singing tunes

E namorar com filha de fazendeiro

And dating the farmer's daughter


Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle

Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle


Eu não penso em deixar a minha terra

I don't plan to leave my land

O lugar que eu fui nascido e criado

The place where I was born and raised

Que não quero viver como empregado

That I don't want to live as an employee

Vou ficar aqui no meu pé de serra

I'll stay here in my mountain foot


Assistir a ovelha quando berra

Watching the sheep when it bleats

De manhã o cantar dá passarada

In the morning, the singing of the birds

Meia noite uma coruja parada

Midnight, a stationary owl

Na estaca da cerca do chiqueiro

On the stake of the pigsty fence


Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle

Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle


Eu não quero mudar meu ideal

I don't want to change my ideal

Pra dizer que eu sou capitalista

To say that I'm a capitalist

Vou seguir minha vida de artista

I'll follow my life as an artist

Só não quero negar meu natural

I just don't want to deny my nature


Se trabalho do campo a capital

If work takes me from the countryside to the capital

Mas não acho essa luta tão pesada

But I don't find this struggle so heavy

Lá na serra construir minha morada

There in the mountains, build my dwelling

Sou feliz com meu povo o tempo inteiro

I'm happy with my people all the time


Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle

Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle


Admiro demais a natureza

I greatly admire nature

Vem a chuva o relâmpago e o trovão

Rain, lightning, and thunder come

Deus mandando à riqueza pra o sertão

God sending wealth to the backlands

Se ver água descer na correnteza

If you see water flowing in the stream


Já se ver muito lucro com certeza

There's already a lot of profit for sure

Sendo assim já não vai mais faltar nada

So it won't be lacking anything

Ver o Sol de uma manhã ovarlhada

See the Sun of a golden morning

Clariando o painel do tabuleiro

Lighting up the board of the game


Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle

Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle


O vaqueiro é um gênio sertanejo

The cowboy is a genius of the backlands

Que desperta a boiada nordestina

Awakening the northeastern cattle

O aboio é a sua disciplina

The howl is his discipline

Ele canta matando seu desejo

He sings killing his desire


Come mel rapadura leite e queijo

Eating honey, rapadura, milk, and cheese

O cuscuz o angu e a coalhada

Cornmeal, porridge, and curd

Se lhe falta manteiga o carne assada

If there's no butter, roasted meat

Ele come a buchada de um carneiro

He eats the stomach of a lamb


Se um dia eu deixar de ser vaqueiro

If one day I cease to be a cowboy

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle

Vou chorar com saudade da boiada

I will cry with nostalgia for the cattle

Added by António Silva
Lisbon, Portugal June 15, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment