Marca Gaúcha Lyrics Translation in English

Joca Martins
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Oiga-le verão de maio

Hear the May summer

Sol quente e caindo raio

Hot sun and falling lightning

Depois que eu digo que saio

After I say I'll leave

Eu saio e ninguém me ataca

I leave, and no one attacks me

Um chá de casca de vaca

A tea made from cowhide

Sempre foi bom conselheiro

Has always been a good advisor

Pra metido a bochincheiro

For those who like to gossip

E pra burro quando se empaca!

And for the stubborn when they get stuck!


Gosto do "urco" veiaco

I like the wild "urco"

Que se atore corcoveando

That gets stuck and bucks

Que se destorça berrando

That twists and bellows

Calçado num par de "ferro",

Shod in a pair of "iron"

No contraponto do berro

In counterpoint to the bellowing

Um sapucay fachudaço

A lively carnival

E os "estoro" dos "laçaço"

And the bangs of the lasso

Da trança do quero-quero

From the braid of the southern lapwing


Eu falo com os meus cavalos

I talk to my horses

Converso com a cachorrada

I converse with the dogs

Podem me chamar de louco

You can call me crazy

Que eu saio dando risada

As I go out laughing

Se domingo "hay carrerada"

If there's a race on Sunday

Me sobra bom parelheiro,

I have plenty of good partners

E uns quatro ou cinco ovelheiros

And four or five sheepherders

Pra juntá boi nas "canhada".

To gather cattle in the fields


Sacando o bocal do potro

Taking off the bridle from the colt

Eu deixo bem ajustado

I leave it well adjusted

Que assim seguro minha doma

So I secure my training

Serviço "garantizado"

"Guaranteed service"

Eu sou metade daqui

I am half from here

Metade do outro lado

Half from the other side

O coração de guri

The heart of a boy

E um sangue "acastelhanado".

And blood "Castilianized"


Oiga-lê marca gaúcha

Hear the mark of the gaucho

Num ala pucha te levo!

In the lasso, I take you!

Na chuleada, um calaveira

In the dance, a daredevil

Rouba - três real envido -

Steals - three reais in bidding -

- tenho flor seu atrevido

"I have a flower, you daring one"

E te prendo um truco na testa -!

And I hit you with a truco on the forehead!

Pra mim o que presta, presta

For me, what's good is good

E o que não presta é refugo

And what's not good is a reject

Pois anda muito sabugo

Because a lot of cobs walk

Se achando o bom dessa festa.

Thinking they're the best of this party


"una cosa es una cosa

"One thing is one thing

Otra cosa es otra cosa"

Another thing is another thing"

Já dizia por astuto

Already said by astute

Don alfredo zitarroza,

Don Alfredo Zitarroza

Macaco em loja de "loça"

A monkey in a "dish" store

É estrago grande parceiro

Is a big mess, partner

E o meu verso mais matreiro

And my verse, more cunning

Guardei pra "dize" pras moça.

I saved to tell the girls.

Added by Sofia Costa
Luanda, Angola January 16, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment