Pé de Valsa Lyrics Translation in English

Joe Sujera
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

(Zorzi)

(Zorzi)

Na minha, na rua, na sua quebrada, é dia de lua tomando a gelada

In mine, in the street, in your hood, it's moonlit, having a cold one

Rola pelada, consola desgaste, empate gera briga

Naked rolling, consoles wear, a tie generates a fight

Zé da pinga, solta a catinga, brinda, sai do bar a pontapés

Zé da pinga, releases the stench, toasts, kicks out of the bar

Penso, isso sei bem como é que é, tenso

I think, I know well how it is, tense

Foi ver mulher, levando a mochila da filha com cara de stress

Went to see a woman, carrying the daughter's backpack with a stressed face

Descendo a chinela nela, apela pro choro, socorro

Slapping her slipper on her, appeals to crying, help

Criança tomando esporro dela, fela da puta conduta que insulta a favela

Child taking a scolding from her, daughter of a bitch behavior insulting the favela

Fiquei feliz de ver pivete soltando freestyle a capela

I was happy to see a kid freestyling acapella

Olhando a janela dela, pede bela donzela em namoro

Looking at her window, asks beautiful maiden for a date

Desço no morro, sigo na busca do preço do torro, viro a viela

I go down the hill, searching for the price of the joint, turn into the alley

Sem da guela mas naquela paguei caro

Without throat but on that one, I paid dearly

Reparo na conta meu caro, foi pago mais caro que a grama do ouro

Notice the bill, my dear, it was paid more than the price of gold per gram

Verdade que o verde ta claro, mais claro que o verde da pena do loro

True, the green is clear, clearer than the green of the parrot's feather

Estouro que fura meu bolso segura a pancada mais forte do que você leva na hora do coro e corro

Explosion that pierces my pocket, holds the blow stronger than what you get during the spanking and run

porque pra mim é mó rolé

Because for me, it's a big stroll

sentei lá no busão vim dando dois só de migué

Sat there on the bus, playing it cool with just a bluff


(Cyro)

(Cyro)

Cheguei do nada eles até me chamaram de mágico

Came out of nowhere, they even called me a magician

To na fita tipo um maluco no pedaço

I'm in the game like a crazy guy in the hood

Achei que a minha mira fosse a melhor que existe

Thought my aim was the best there is

Acertei um strike, mas não era boliche

Hit a strike, but it wasn't bowling

Bumerangue vai e volta, se joga na trajetória

Boomerang goes and comes back, throw it on the trajectory

Não chegou na minha mão, então, solta que volta

Didn't reach my hand, so release it and it comes back

Liberta o pássaro da gaiola, abre a porta

Free the bird from the cage, open the door

Pedido, estrela cadente se vende, mãe natureza, vidente revolta

Request, shooting star is sold, Mother Nature, revolted prophet

Caio na vida é difícil dar a volta por cima

Fall into life, it's hard to turn things around

Como subir na areia movediça

Like climbing on quicksand

Embaixo da foto, havia uma recompensa

Under the photo, there was a reward

Ninguém pode roubar a sua inteligência

No one can steal your intelligence

As seis horas da manhã, vou fazer um hip hop

At six in the morning, I'm going to do some hip hop

Ninguém vai assistir o padre Marcelo Rossi

No one's going to watch Father Marcelo Rossi

Se quiserem me envolver em uma grande fria

If they want to involve me in a big mess

Vou embora mais rápido que um carro de corrida

I'll leave faster than a racing car


(Joe Sujera)

(Joe Sujera)

Por alguns chamado de falso, sempre com gorózinho na bolsa

Called by some as fake, always with a little booze in the bag

Famoso alça de mala vazia, o pé de valsa

Famous empty suitcase carrier, the dancing foot

Mal sabe o que espera não gosta de estar em cima do palco

Little does he know what awaits, doesn't like being on stage

Mas se sente em casa no piso de talco, criado a leite biscoitinho e talco

But feels at home on the talcum powder floor, raised on milk, cookie, and talcum powder

Anda com becks, com sede, Malcolm X na parede, ouve seu pai reclamar todo dia

Walks with Becks, thirsty, Malcolm X on the wall, hears his father complain every day

Da vida que leva, tamanho da calça, que faça outra coisa além de ficar o dia inteiro coçando o saco

About the life he leads, size of his pants, do something other than scratching his balls all day

Um trago e apago, pra não ficarem pensando que a vida só me deu mais um dia

A sip and I pass out, so they don't think life only gave me one more day

Vago, pago, pra fazer algo que não fazer enquanto em idéias divago, um mago

Vague, pay, to do something rather than doing nothing while I wander in ideas, a wizard

Na fumaça da própria alquimia, pulmão invadia, cabeça vazia

In the smoke of his own alchemy, invades the lungs, empty head

Sentia o ego de palestrante gago

Felt the ego of a stuttering speaker

No lago, a noite fumando com os manos se achando o malandro do bairro

In the lake, at night smoking with the guys thinking he's the neighborhood tough guy

Meu mano chegando com o beck, pileque de loco, salva sem dar troco

My bro coming with the joint, crazy drunk, saves without asking for a return

Um soco na mente já racha meu coco, fogo de aguardente

A punch in the mind already splits my coconut, fire of spirits

Orloff com tang, seleta volante, sirene irritando acorda o papai

Orloff with Tang, Seleta wheel, siren annoying wakes up daddy

Levanta num instante, troca de roupa

Gets up in an instant, changes clothes

E salva o moleque soltando as garoupas

And saves the kid releasing the kites

Added by Beatriz Fernandes
Recife, Brazil October 7, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment