Perseguição Implacável Lyrics Translation in English
Da GuedesPortuguese Lyrics
English Translation
Homens acizentados, invadiram minha casa como samurais
Gray men invaded my home like samurais
Pela porta frontal e paredes laterais
Through the front door and side walls
Eu avisto minha janela
I see my window
Pois ela é o portal para a liberdade
For it is the gateway to freedom
Como uma sombra viva fujo com facilidade
Like a living shadow, I escape with ease
Criaturas noturnas olham-me estranhamente
Nocturnal creatures look at me strangely
Com um sorriso louco, demente
With a crazy, demented smile
Sonho pesadelo ou ilusão, não sei
Dream nightmare or illusion, I don't know
Só sei que nesta situação, fuga é a solução
All I know is in this situation, escape is the solution
Mas não posso me render
But I can't surrender
Sou um caçador de manos perdidos da metrópole
I am a hunter of lost souls in the metropolis
Um santo longe do altar da acrópole
A saint far from the acropolis altar
A borracha o papel e a caneta
The eraser, the paper, and the pen
Será que estão atraz de mim por causa da
Are they after me because of the hat
Minha bombeta ou serão minhas rimas minhas letras
Or are they after my rhymes, my lyrics
Na cabeça lembranças
In my head, memories
Da minha casa dada de herança
Of my house passed down as an inheritance
Nela moravam eu e meu cão sós
There lived only me and my lonely dog
Onde antes moravam, minha mãe meus irmãos meus avôs
Where once lived my mother, my brothers, my grandparents
Mas desço o morro ladeira abaixo
But I go down the hill, downhill
Minhas pernas estão cansadas
My legs are tired
Preciso chegar lá embaixo,
I need to get down there
Não sei se serei capaz
I don't know if I'll be able
Tento olhar só para frente
I try to look only forward
Mas de cinco em cinco segundos
But every five seconds
Não me seguro, olho para traz
I can't hold back, I look back
É lua cheia, o sangue corre mais forte nas veias
It's a full moon, blood runs stronger in the veins
Algo está errado algo está mau
Something is wrong, something is bad
Do que adianta agora ser eu o negro X e tal.....
What does it matter now being the black X and such...
Minha paz foi quebrada minha casa tomada
My peace is shattered, my house taken
Passo pela baia dos meus manos
I pass by the bay of my brothers
Não entro é madrugada
I don't go in, it's dawn
Enxergo vultos, escuto passos
I see shadows, hear footsteps
Por todos os lados, não sei o que faço
From all sides, I don't know what to do
Bateu o cansaço, não posso morrer
Fatigue hits, I can't die
Código morçe B.A.Z..E
Code dies B.A.Z..E
Começamos a fuga em dupla
We start the escape together
Afinal somos irmãos resolvemos assumir a culpa
After all, we are brothers, we decide to take the blame
A luta, era impossível
The fight was impossible
São muitos tantos que tomam o morro, socorro não adianta
There are so many, so many taking the hill, help is useless
Negócio é fugir, ficar vivos, sempre em movimento
Deal is to escape, stay alive, always in motion
Afinal somos dois dos cinco elementos
After all, we are two of the five elements
Não, não posso estar morto a família é extensa a situação é tensa,
No, I can't be dead, the family is extensive, the situation is tense
Vejo luzes por todos os lados, está minado o campo
I see lights everywhere, the field is mined
A solução está na frente, entramos no tampo
The solution is in front, we enter the cover
E o pior é que o mês, era de agosto
And the worst is that the month was August
Quando a chuva é intensa e está cheio o esgoto
When the rain is intense and the sewer is full
Lodo, até o pescoço, por todos os lados
Mud, up to the neck, everywhere
Rato, barata, aqui também é mato, sem água com frio,
Rat, cockroach, here too is a jungle, without water, cold
O lodaçal cada vez está mais acima
The mud is rising higher and higher
Passamos algum tempo transformando tudo isso em rima
We spent some time turning all this into rhyme
Mas sobre a cabeça, o barulho não passa
But above the head, the noise doesn't stop
Mais um carro é parado na marra
Another car is stopped forcibly
Lanterna na cara, o som é alto Da Guedes não para
Flashlight in the face, the sound is loud, Da Guedes doesn't stop
Atracam pessoas que não tem culpa
They grab people who are not guilty
A pergunta é a mesma e a resposta desculpa
The question is the same and the answer is sorry
Não sei não vi, não conheço nenhum desses tal de mc
I don't know, I didn't see, I don't know any of these so-called MCs
Caminha aqui não é fácil, o caminho se estreita míope após um palmo
Walking here is not easy, the path narrows after a palm
X pega a direita a esquerda é meu lado
X goes right, left is my side
Espiões estão a espreita II cadê meu aliado
Spies are lurking, where's my ally
Mais isso perdido eu não sei se tem outro tampo por aqui
But lost, I don't know if there's another cover around here
A luz que eu vejo está bem longe,
The light I see is far away
Será na praça na tuca ou aonde
Is it in the square, in the tuca, or where
As horas passam como anos a outra vem depois
Hours pass like years, the next comes after
A saudade é forte do feijão do arroz da minha casa na Rócio........
The longing is strong for the beans, the rice, my house in Rócio...
Um barulho se aproxima a minha arma não deve funcionar
A noise approaches, my weapon shouldn't work
Um toco vem na mão ele quem vai me ajudar
A stump comes in hand, he who will help me
Mas resolvo perguntar, quem?
But I decide to ask, who?
Não responde e se aproxima seguro firme o pedaço de pau
No response and approaches, I hold the piece of wood firmly
X X Negro x e tal,
X X Black X and such,
Por aí não à saída tudo fechado área restrita
There's no way out, everything closed, restricted area
Os caras tão sabendo que é nós dois na lida
The guys know it's us two in the struggle
Abrimos o tampo e algo estranho acontece
We open the cover and something strange happens
Ao colocar os olhos para fora a vista escurece algemas aparecem
Putting my eyes out, the view darkens, handcuffs appear
Tirados a socos e pontapés
Taken by punches and kicks
Colocados de costa na parede do seu Zé
Placed facing the wall of Mr. Zé
Sobre pressão o interrogatório começa
Under pressure, the interrogation begins
30 homens e só nós estão com muita pressa
30 men and only we are in a hurry
Sinto uma pistola na nuca e outra na testa
I feel a gun at the back of my neck and another at my forehead
Infelizmente para nós Mc's é o que resta
Unfortunately for us MCs, that's what's left
Mas não preferimos o azul do céu na boca sinto o féu
But we prefer the blue of the sky, in my mouth I feel the gun
Mas nunca vão saber da caneta e do papel.................
But they will never know about the pen and paper