A Noite Mais Linda Lyrics Translation in English
José AugustoPortuguese Lyrics
English Translation
No princípio foi apenas fantasia
In the beginning, it was just fantasy
De uma noite de verão
Of a summer night
Dessas noites em que a gente
One of those nights when
Sai a rua procurando distração
We go out looking for distraction
Nestes dias em que a gente sente falta
In these days when we feel
De um carinho pra sonhar
The lack of tenderness to dream
O amor está na pele a música no ar
Love is in the skin, music in the air
E os sonhos e os desejos
And dreams and desires
Enganando a solidão
Deceiving loneliness
De repente você veio tão bonita
Suddenly, you came so beautiful
E chamou minha atenção
And caught my attention
No teu jeito teu perfume teu sorriso
In your way, your perfume, your smile
Disparou meu coração
Shot my heart
Eu queria dominar os sentimentos
I wanted to control my feelings
Mas não pude me conter
But I couldn't hold back
As coisas acontecem
Things happen
Quando tem que acontecer
When they have to happen
E a mágica do amor nasceu
And the magic of love was born
Quando eu olhei você
When I looked at you
Meu mundo mudou o tempo parou
My world changed, time stopped
Você tomou conta do meu coração
You took over my heart
E foi tanto amor que meu sonho
And it was so much love that my dream
Acordou de volta pra vida
Woke back to life
E o tempo passou você me deixou
And time passed, you left me
Parece que a vida não quer mais viver
It seems like life doesn't want to live anymore
Porque a noite mais linda do mundo
Because the most beautiful night in the world
Vivi com você
I lived with you
Solidão a gente acaba num abraço
Loneliness, we end up in an embrace
Não precisa nada mais
Nothing else is needed
O desejo adormece no cansaço
Desire falls asleep in fatigue
Quando o corpo satisfaz
When the body satisfies
Mas você não foi apenas uma noite
But you weren't just one night
Que acabou no amanhecer
That ended at dawn
Não foi só um encontro
It wasn't just a meeting
Que se esgota num prazer
That ends in pleasure
Você foi dessas coisas
You were one of those things
Que não dá mais pra esquecer
That can't be forgotten