Ponto de Malandro (Zé Pilintra) - Madrugada Lyrics Translation in English

Juliana D Passos (Canal Macumbaria)
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ó Lapa, que assistiu minhas tristezas

Oh Lapa, who witnessed my sorrows

Ó Lapa, que viu os meus dias de glória

Oh Lapa, who saw my days of glory

Quando eu andava muito bem acompanhado

When I walked very well accompanied

De terno de seda e cachecol jogado pro lado

In a silk suit and a scarf thrown aside


Com meu baralho, pronto para cartear

With my deck of cards, ready to play

Fiz da madrugada minha musa, meu altar

I made the dawn my muse, my altar


Rondava os bares toda noite, sem parar

I roamed the bars every night, without stopping

Mas certa noite, sob a luz do luar

But one night, under the moonlight

Meu amigo, atingido, fui ao chão

My friend, hit, I went to the ground

E com certeza atingiram meu coração

And for sure, they hit my heart


Não foi polícia, nem otário, não foi nada

It wasn't the police, not a fool, it was nothing

Zé Pilintra foi ao chão por amor à madrugada

Zé Pilintra went down for the love of the dawn

Mas o que foi? Qual foi o caso? Não foi nada

But what was it? What was the matter? It was nothing

A mulher que eu amava se chamava madrugada

The woman I loved was called dawn


Ó Lapa, que assistiu minhas tristezas

Oh Lapa, who witnessed my sorrows

Ó Lapa, que viu os meus dias de glória

Oh Lapa, who saw my days of glory

Quando eu andava muito bem acompanhado

When I walked very well accompanied

De terno de seda e cachecol jogado pro lado

In a silk suit and a scarf thrown aside


Com meu baralho, pronto para cartear

With my deck of cards, ready to play

Fiz da madrugada minha musa, meu altar

I made the dawn my muse, my altar


Rondava os bares toda noite, sem parar

I roamed the bars every night, without stopping

Mas certa noite, sob a luz do luar

But one night, under the moonlight

Meu amigo, atingido, fui ao chão

My friend, hit, I went to the ground

E com certeza atingiram meu coração

And for sure, they hit my heart


Não foi polícia, nem otário, não foi nada

It wasn't the police, not a fool, it was nothing

Zé Pilintra foi ao chão por amor à madrugada

Zé Pilintra went down for the love of the dawn

Mas o que foi? Qual foi o caso? Não foi nada

But what was it? What was the matter? It was nothing

A mulher que eu amava se chamava madrugada

The woman I loved was called dawn


Salve, seu Zé Pilintra

Hail, Mr. Zé Pilintra

Added by Carla Fernandes
São Paulo, Brazil January 21, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment