Primeiro Lugar do Pódio Lyrics Translation in English
KyanPortuguese Lyrics
English Translation
(Des-) desde menor sempre fui bom de conta (conta, conta)
Since young, I've always been good with numbers (numbers, numbers)
Tipo trocar o almoço pela janta
Like swapping lunch for dinner
Arruma um emprego ou vende maconha
Get a job or sell weed
E hoje no baile meu ganha-pão tá em vender: Bala, doce e lança
And today at the dance floor, my livelihood is selling: bullets, candy, and pills
Fiz tudo (tudo) por aquela mina
I did everything (everything) for that girl
Depois descobri que ela era piranha (hm)
Then I found out she was promiscuous (hm)
Nunca fui um mano de sorte (não)
I was never a lucky guy (no)
Nunca fui o mais ligeiro (nunca)
I was never the quickest (never)
(Nunca) nunca eu fui o mais dedicado
(Never) I was never the most dedicated
Interclasse nunca fui o artilheiro (nunca)
Never the top scorer in interclass games (never)
Nunca fui o nerd da sala
I was never the nerd of the class
Mas se pá sempre eu era o mais feio (semprе)
But perhaps I was always the ugliest (always)
Sem dinheiro pra mandar uma régua
No money to buy a ruler
Preto, sеm régua, que usa aparelho (ahn?)
Black, without a ruler, wearing braces (huh?)
Isso tudo quando eu era criança
All this when I was a kid
Um novo problema a cada semana
A new problem every week
Embora quase sempre eu senti
Though I almost always felt
Eu nunca fui de expressar o meu medo (medo)
I never expressed my fear (fear)
Mesmo com a sensação
Even with the feeling
Que todos na minha volta me odeiam (aham)
That everyone around me hates me (uh-huh)
E se pá no momento até eu, andei sentindo ódio de mim mesmo
And maybe at this moment, even I, have been feeling hatred towards myself
Com pouca idade, e pouca autoestima
At a young age, with little self-esteem
Mano, eu nem me olhava no espelho (não!)
Man, I wouldn't even look at myself in the mirror (no!)
Hoje eu sou o espelho
Today, I'm the mirror
Dez anos depois acabou o pesadelo (aham)
Ten years later, the nightmare ended (uh-huh)
Daquele neguinho que todos os dias jurava
For that kid who swore every day
E não via futuro a si mesmo (é)
And couldn't see a future for himself (yeah)
Mais que palavras
More than words
Eu deixo uma história pra provar que somos exemplo (exemplo!)
I leave behind a story to prove that we are an example (example!)
Então eu peço mais respeito (aham!)
So I ask for more respect (uh-huh!)
Aceita a nossa caminhada, tenha mais respeito (ahn)
Accept our journey, have more respect (huh)
Se não a sua própria língua vai realizar seu pior pesadelo (aham)
If not, your own tongue will fulfill your worst nightmare (uh-huh)
Perder minha mãe foi um grande baque (ai)
Losing my mother was a big blow (ouch)
Sinto que perdi tudo (aham)
I feel like I've lost everything (uh-huh)
Juro ainda acredito não sei ver-dade
I swear, I still believe, I don't know for sure
Não quero perder alguém de novo (não)
I don't want to lose someone again (no)
Por isso, por isso sou ofensivo
That's why, that's why I'm offensive
E a nossa tática é os onze no ataque (os 11 no ataque)
And our tactic is all eleven in attack (all 11 in attack)
Tipo a última bola, o último escanteio
Like the final ball, the last corner kick
Em busca do gol, não da bola na trave (não)
Aiming for the goal, not hitting the post (no)
Meu coração hoje é só maldade
My heart today is just full of malice
Amigo da fome e da morte sócio
Friend of hunger and death, partner
A vida pra mim tava tipo itachi
Life for me was like Itachi
Neguinho, ainda te falta ódio
Bro, you still lack hatred
Se era brincadeira, virou trabalho
If it was a joke, it became work
E de trabalho virou negócio
And from work, it became business
Nove e meio não me contenta
Nine and a half doesn't satisfy me
Quero o maldito primeiro lugar do pódio
I want the damn first place on the podium