A Verdade Sempre Vem À Tona Lyrics Translation in English
lilgiela33Portuguese Lyrics
English Translation
Todos os vacilos, todas as coisas boas
All the slip-ups, all the good things
Você me fez chorar mas aquilo não foi à toa
You made me cry, but that wasn't in vain
Eu nunca provo nada verdades sempre vem a tona
I never prove anything, truths always come to light
Derramei uma lágrima mas essa foi a nona
I shed a tear, but this was the ninth
Eu faço essa merda esperando algo
I do this shit expecting something
Mas todos eles mudaram comigo uaah
But they all changed with me, uh
Acho que eu sou importante nisso que eu faço
I think I'm important in what I do
Antes era um fantasma mas hoje eu sou reconhecido
Before, I was a ghost, but today I'm recognized
A fama não vai me mudar
Fame won't change me
Não param de me ligar
They don't stop calling me
O dinheiro já tá subindo e minha hora vai chegar
The money is already rising, and my time will come
(Eu sei que vai)
(I know it will)
É que eles nunca entenderam
It's that they never understood
Eu botei meus sentimentos nisso
I put my feelings into this
É que eles sempre me julgaram
It's that they always judged me
(É)
(Yeah)
E eu me enganei dizendo que eu não ligo
And I deceived myself saying that I don't care
Cabeça baixa eu tô seguindo meu caminho
Head down, I'm following my path
Vejo a maldade por isso que eu tô sozinho (não preciso de ninguém)
I see the malice, that's why I'm alone (don't need anyone)
Eu sei bem que estamos longe talvez seja culpa minha mas isso eu já não sei
I know well that we're far, maybe it's my fault, but I no longer know
Eu olho no seu olho e vejo tudo
I look in your eyes and see everything
Antes de você ir eu quero saber se se arrependeu
Before you go, I want to know if you regret
Um olhar de tristeza pode dizer muito
A look of sadness can say a lot
Um sorriso no rosto ninguém vai perguntar o que ocorreu
A smile on the face, no one will ask what happened
E será que você tá satisfeito mesmo com o que tem agora?
And are you satisfied even with what you have now?
(Porque eu acho que não)
(Because I think not)
Eu conheci o meu vô mas antes dele ir embora ele disse que a vida era uma grande ilusão
I met my grandfather, but before he left, he said life was a big illusion
Eu faço essa merda esperando algo
I do this shit expecting something
Mas todos eles mudaram comigo uaah
But they all changed with me, uh
Acho que eu sou importante nisso que eu faço
I think I'm important in what I do
Antes era um fantasma mas hoje eu sou reconhecido
Before, I was a ghost, but today I'm recognized
A fama não vai me mudar
Fame won't change me
Não param de me ligar
They don't stop calling me
O dinheiro já tá subindo e minha hora vai chegar
The money is already rising, and my time will come
(Eu sei que vai)
(I know it will)
É que eles nunca entenderam
It's that they never understood
Eu botei meus sentimentos nisso
I put my feelings into this
É que eles sempre me julgaram
It's that they always judged me
(É)
(Yeah)
E eu me enganei dizendo que eu não ligo
And I deceived myself saying that I don't care
Cabeça baixa eu tô seguindo meu caminho
Head down, I'm following my path
Vejo a maldade por isso que eu tô sozinho (não preciso de ninguém)
I see the malice, that's why I'm alone (don't need anyone)
Eu sei bem que estamos longe talvez seja culpa minha mas isso eu já não sei
I know well that we're far, maybe it's my fault, but I no longer know