Fundo de Campo Lyrics Translation in English

Luiz Marenco
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Fundo de campo, voz de banhado, passa um tajã

Back of the field, voice of wetlands, a tajã passes by

Se estende o pago até meus olhos cruzarem o rio

The countryside extends until my eyes cross the river

Parece até que a tardezita se espichou longe

It seems like the evening stretched far away

Que o horizonte se encolheu todo, tá por um fio

That the horizon has shrunk, hanging by a thread


Ao longe um bando de garças brancas refaz o vôo

In the distance, a flock of white herons renews their flight

Espreguiçando suas asas largas, palas cardados

Stretching their broad wings, carded cloaks

Levando o dia num revoar pra lá do poente

Taking the day in a flutter beyond the west

E a alma da gente vai junto delas de lado a lado

And our soul goes with them from side to side


Fundo de campo, invernada grande, berro de touro

Back of the field, a large wintering, bull's bellow

Chama na tarde uma ponta mansa de vacas pampas

A gentle call of pampas cows in the afternoon

Ciclo do campo que se refaz povoando a estância

Field cycle that renews populating the ranch

Na circunstância que fazem os touros baterem guampas

In the circumstance that makes bulls clash their horns


O mouro sabe que é fim da lida e atira o freio

The dark horse knows it's the end of the day's work and throws the reins

Goteando o suor da barrigueira que a cincha aperta

Dripping sweat from the bellyband tightened by the girth

E sabe ainda que sobra milho pra mais de lata

And knows there's still corn for more than the lard can hold

Que bate pata vendo a porteira "das casa" aberta

Who taps the ground seeing the "home" gate open


Fundo de campo, coisa bem linda, me acoa o cusco

Back of the field, a beautiful thing, my dog gathers me

Que busca a volta beirando o ferro e o sul do estrivo

Searching around the iron and the south of the stirrup

Amigo bueno igual ao mouro das minhas confianças

A good friend like the dark horse of my trust

Que é uma balança, é da minha doma, esse é o motivo

That's a balance, it's from my training, that's the reason


Assim vou eu, coração na espora, desencilhando

So I go, heart on the spur, unsaddling

Trazendo o pago nas rédeas firmes da minha mão

Bringing the countryside in the firm reins of my hand

Pra quem conhece o campo todo e a sua essência

For those who know the entire field and its essence

Fundo de campo, é a minha querência, é o meu galpão!

Back of the field, it's my longing, it's my shack!

Added by Fabio Santos
Luanda, Angola September 24, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment