Eu Já Sabia (part. Sain e Helio Bentes) Lyrics Translation in English
Marcelo D2Portuguese Lyrics
English Translation
Mas sem mancada na missão
But without a mistake in the mission
Escuta, geração cifrão
Listen, generation of the currency symbol
Só puta
Only a whore
Sem ficção, os amigos não atura vacilão
Without fiction, friends don't tolerate a screw-up
Tô só marcando a viatura
I'm just marking the patrol car
Registrando a vida dura
Recording the tough life
Te xingando nas alturas
Cursing you at the top of my lungs
Então sai fora, irmão
So get out of here, brother
Irmão?
Brother?
Se assim eu posso dizer
If I can say so
Espaço na sola da bota
Space in the sole of the boot
Que eu guardei pra você
That I saved for you
Mas que que eu posso fazer?
But what can I do?
Se com meu olho baixo já não acho motivos pra
If with my low eye, I can't find reasons to
Ter que te aturar, neguim
Have to tolerate you, buddy
Chega pra lá
Step aside
Que eu não vejo a hora do fim desse blá blá blá
Because I can't wait for the end of this blah blah blah
"Ixquidiguindim ixcundágundá"
"Ixquidiguindim ixcundágundá"
Mas já tá bom pra mim, pra mim já dá
But it's already good for me, for me it's enough
Valeu, vai, pega e se adianta
Thanks, go ahead, grab it and get ahead
É tanta ideia torta que corta o efeito da planta
There are so many twisted ideas that cut the effect of the plant
Passa pela porta e vê se nem manda notícia
Go through the door and see if you don't even send news
Que senão o nosso assunto vira caso de polícia
Because otherwise, our subject becomes a police case
Perícia
Expertise
Eu já sabia
I already knew
Que ia terminar assim
That it would end like this
Se o tempo ficou ruim
If the weather turned bad
É difícil de clarear, clarear
It's hard to clear up, clear up
Eu já sabia
I already knew
Que ia terminar assim
That it would end like this
Se o tempo ficou ruim
If the weather turned bad
É difícil de clarear, clarear
It's hard to clear up, clear up
O moleque é foda, isso é mal de família
The kid is awesome, it's a family trait
Seu dark tá orgulho, seu dark tá orgulhoso!
Your dark is proud, your dark is proud!
Porque a gente planta amor pra colher no dia a dia
Because we plant love to harvest in daily life
Problema a gente resolve pra não ficar de ingrisia!
We solve problems so as not to be upset!
Folia
Folly
O mundo nunca deu mole pra mim
The world never gave me an easy time
O que é meu é meu e é fato aqui não tem tempo ruim
What is mine is mine, and here there is no bad time
Ele disse:
He said:
- Cash Rules Everything Around Me, C.R.E.A.M!...não
- Cash Rules Everything Around Me, C.R.E.A.M!... no
Quem disse que precisa ser assim
Who said it has to be like that
É porque o tempo fechou e você é bola da vez
It's because the weather turned bad, and you're the target
Ele já disse o blá blá fica por conta de vocês
He already said, the blah blah is up to you
Fica por conta de vocês, neguim!
It's up to you, buddy!
Vai botando a cara
Put your face out there
Porque é a bola da vez aí é que vagabundo fala!
Because now it's your turn, and that's when people talk!
Fala muito, mas pouco faz!
Talk a lot, but do little!
Não gasta meu tempo porque ele não volta atrás!
Don't waste my time because it doesn't come back!
Quer bater de frente? Cê vai ter que crescer
Want to face off? You'll have to grow up
Minha família respira rap antes mesmo de você nascer!
My family breathes rap even before you were born!
Eu já sabia
I already knew
Que ia terminar assim
That it would end like this
Se o tempo ficou ruim
If the weather turned bad
É difícil de clarear, clarear
It's hard to clear up, clear up
Eu já sabia
I already knew
Que ia terminar assim
That it would end like this
Se o tempo ficou ruim
If the weather turned bad
É difícil de clarear, clarear
It's hard to clear up, clear up