Eu Já Sabia (part. Sain e Helio Bentes) Lyrics Translation in English

Marcelo D2
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Mas sem mancada na missão

But without a mistake in the mission

Escuta, geração cifrão

Listen, generation of the currency symbol

Só puta

Only a whore

Sem ficção, os amigos não atura vacilão

Without fiction, friends don't tolerate a screw-up


Tô só marcando a viatura

I'm just marking the patrol car

Registrando a vida dura

Recording the tough life

Te xingando nas alturas

Cursing you at the top of my lungs

Então sai fora, irmão

So get out of here, brother


Irmão?

Brother?

Se assim eu posso dizer

If I can say so

Espaço na sola da bota

Space in the sole of the boot

Que eu guardei pra você

That I saved for you


Mas que que eu posso fazer?

But what can I do?

Se com meu olho baixo já não acho motivos pra

If with my low eye, I can't find reasons to

Ter que te aturar, neguim

Have to tolerate you, buddy

Chega pra lá

Step aside

Que eu não vejo a hora do fim desse blá blá blá

Because I can't wait for the end of this blah blah blah


"Ixquidiguindim ixcundágundá"

"Ixquidiguindim ixcundágundá"

Mas já tá bom pra mim, pra mim já dá

But it's already good for me, for me it's enough

Valeu, vai, pega e se adianta

Thanks, go ahead, grab it and get ahead

É tanta ideia torta que corta o efeito da planta

There are so many twisted ideas that cut the effect of the plant

Passa pela porta e vê se nem manda notícia

Go through the door and see if you don't even send news

Que senão o nosso assunto vira caso de polícia

Because otherwise, our subject becomes a police case

Perícia

Expertise


Eu já sabia

I already knew

Que ia terminar assim

That it would end like this

Se o tempo ficou ruim

If the weather turned bad

É difícil de clarear, clarear

It's hard to clear up, clear up


Eu já sabia

I already knew

Que ia terminar assim

That it would end like this

Se o tempo ficou ruim

If the weather turned bad

É difícil de clarear, clarear

It's hard to clear up, clear up


O moleque é foda, isso é mal de família

The kid is awesome, it's a family trait

Seu dark tá orgulho, seu dark tá orgulhoso!

Your dark is proud, your dark is proud!

Porque a gente planta amor pra colher no dia a dia

Because we plant love to harvest in daily life

Problema a gente resolve pra não ficar de ingrisia!

We solve problems so as not to be upset!

Folia

Folly

O mundo nunca deu mole pra mim

The world never gave me an easy time

O que é meu é meu e é fato aqui não tem tempo ruim

What is mine is mine, and here there is no bad time

Ele disse:

He said:

- Cash Rules Everything Around Me, C.R.E.A.M!...não

- Cash Rules Everything Around Me, C.R.E.A.M!... no

Quem disse que precisa ser assim

Who said it has to be like that

É porque o tempo fechou e você é bola da vez

It's because the weather turned bad, and you're the target

Ele já disse o blá blá fica por conta de vocês

He already said, the blah blah is up to you

Fica por conta de vocês, neguim!

It's up to you, buddy!

Vai botando a cara

Put your face out there

Porque é a bola da vez aí é que vagabundo fala!

Because now it's your turn, and that's when people talk!

Fala muito, mas pouco faz!

Talk a lot, but do little!

Não gasta meu tempo porque ele não volta atrás!

Don't waste my time because it doesn't come back!

Quer bater de frente? Cê vai ter que crescer

Want to face off? You'll have to grow up

Minha família respira rap antes mesmo de você nascer!

My family breathes rap even before you were born!


Eu já sabia

I already knew

Que ia terminar assim

That it would end like this

Se o tempo ficou ruim

If the weather turned bad

É difícil de clarear, clarear

It's hard to clear up, clear up


Eu já sabia

I already knew

Que ia terminar assim

That it would end like this

Se o tempo ficou ruim

If the weather turned bad

É difícil de clarear, clarear

It's hard to clear up, clear up

Added by Hugo Almeida
Luanda, Angola October 20, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment