Trovoa

Mauricio Pereira
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Minha cabeça trovoa

My head thunders

Sob meu peito te trovo

Beneath my chest, I thunder you

E me ajoelho

And kneel

Destino canções pros teus olhos vermelhos

Destiny sings for your red eyes

Flores vermelhas, vênus, bônus

Red flowers, Venus, bonuses

Tudo o que me for possível

Everything I can

Ou menos

Or less

(Mais ou menos)

(More or less)

Me entrego, ofereço

I surrender, offer

Reverencio a tua beleza

I revere your beauty

Física também

Physical too

Mas não só

But not only

Não só

Not only


Graças a Deus você existe

Thank God you exist

Acho que eu teria um troço

I think I'd lose it

Se você dissesse que não tem negócio

If you said it's nothing

Te ergo com as mãos

I lift you with my hands

Sorrio mal

I smile badly

Mal sorrio

Badly I smile

Meus olhos fechados te acossam

My closed eyes besiege you

Fora de órbita

Out of orbit

Descabelada

Disheveled

Diva

Diva

Súbita

Sudden

Súbita

Sudden


Seja meiga, seja objetiva

Be gentle, be objective

Seja faca na manteiga

Be a knife through butter

Pressinto como você chega

I sense how you arrive

Ligeira

Swiftly

Vasculhando a minha tralha

Rifling through my junk

Bagunçando a minha cabeça

Messing up my head

Metralhando na quinquilharia

Raining down on the bric-a-brac

Que carrego comigo

I carry with me

(Clipes, grampos, tônicos)

(Clips, pins, tonics)

Toda a dureza incrível do meu coração

All the incredible hardness of my heart

Feita em pedaços

Broken into pieces


Minha cabeça trovoa

My head thunders

Sob teu peito eu encontro

Under your chest, I find

A calmaria e o silêncio

The calm and the silence

No portão da tua casa no bairro

At your neighborhood's gate

Famílias assistem tevê

Families watch TV

(Eu não)

(Not me)

Às 8 da noite

At 8 in the evening

Eu fumo um marlboro na rua como todo mundo e como você

I smoke a Marlboro in the street like everyone and like you

Eu sei

I know

Quer dizer

I mean

Eu acho que sei

I think I know

Eu acho que sei

I think I know


Vou sossegado e assobio

I walk calmly and whistle

E é porque eu confio

And it's because I trust

Em teu carinho

Your affection

Mesmo que ele venha num tapa

Even if it comes as a slap

E caminho a pé pelas ruas da lapa

And I walk on foot through the streets of Lapa

(Logo cedo, vapor… acredita?)

(Early on, vapor... believe it?)

A fuligem me ofusca

The soot dazzles me

A friagem me cutuca

The chill nudges me

Nascer do sol visto da vila ipojuca

Sunrise seen from Vila Ipojuca

O aço fino da navalha me faz a barba

The fine steel of the razor shaves me

O aço frio do metrô

The cold steel of the subway

O halo fino da tua presença

The fine halo of your presence


Sozinha na padoca em santa cecília

Alone in the bakery in Santa Cecília

No meio da tarde

In the middle of the afternoon

Soluça, quer dizer, relembra

Sobs, I mean, remembers

Batucando com as unhas coloridas

Tapping with colorful nails

Na borda de um copo de cerveja

On the edge of a beer glass

Resmunga quando vê

Mumbles when she sees

Que ganha chicletes de troco

She gets gum as change


Lembrando que um dia eu falei

Remembering that one day I said

"Sabe, você tá tão chique

"You know, you're so chic

Meio freak, anos 70

Kinda freaky, 70s

Fique

Stay

Fica comigo

Stay with me

Se você for embora eu vou virar mendigo

If you leave, I'll become a beggar

Eu não sirvo pra nada

I'm useless

Não vou ser teu amigo

I won't be your friend

Fique

Stay

Fica comigo"

Stay with me"


Minha cabeça trovoa

My head thunders

Sob teu manto me entrego

Under your mantle, I surrender

Ao desafio de te dar um beijo

To the challenge of kissing you

Entender o teu desejo

Understanding your desire

Me atirar pros teus peitos

To throw myself at your breasts

Meu amor é imenso

My love is immense

Maior do que penso

Bigger than I think

É denso

It's dense

Espessa nuvem de incenso de perfume intenso

Thick cloud of intense perfume incense

E o simples ato de cheirar-te

And the simple act of smelling you

Me cheira a arte

Smells like art to me

Me leva a marte

Takes me to Mars

A qualquer parte

Anywhere

A parte que ativa a química

The part that activates chemistry

Química

Chemistry


Ignora a mímica

Ignore the mimicry

E a educação física

And physical education

Só se abastece de mágica

Only fueled by magic

Explode uma garrafa térmica

A thermos flask explodes

Por sobre as mesas de fórmica

Over the formica tables

De um salão de cerâmica

In a ceramic hall

Onde soem os cânticos

Where chants resound

Convicção monogâmica

Monogamous conviction

Deslocamento atômico

Atomic displacement

Para um instante único

For a unique moment

Em que o poema mais lírico

Where the most lyrical poem

Se mostre a coisa mais lógica

Reveals itself as the most logical thing


E se abraçar com força descomunal

And hug with immense force

Até que os braços queiram arrebentar

Until the arms want to break

Toda a defesa que hoje possa existir

All the defenses that may exist today

E por acaso queira nos afastar

And by chance want to keep us apart

Esse momento tão pequeno e gentil

This tiny and gentle moment

E a beleza que ele pode abrigar

And the beauty it may hold

Querida nunca mais se deixe esquecer

Dear, never forget

Onde nasce e mora todo o amor

Where all love is born and resides

Added by Rui Costa
Praia, Cape Verde August 5, 2024
Be the first to rate this translation
Comment