Ae Morena Lyrics Translation in English
MC FariasPortuguese Lyrics
English Translation
Ae morena, vou contar nossa história
Hey, brunette, I'm going to tell our story
O meu amor por você, é do tipo Neymar pela bola
My love for you is like Neymar's for the ball
Lembra da antiga skate no pé, fazia de tudo pra te impressionar
Remember the old days with a skateboard, doing everything to impress you
Mas me conheceu, eu não era ninguém, só que eu era ninguém antes de te encontrar
But you met me, I was nobody, but I was nobody before finding you
Suas amiga paga um pau, mas se estivesse a pé iam falar mau de mim
Your friends praise me, but if they were on foot, they'd speak ill of me
Do tempo da escola, moleque maloca, eu não era pipoca, e o ret explodia
From school days, a tough kid, I wasn't a pushover, and the rap exploded
Mas graças as Deus tenho alguém por mim, que sempre me espera isso posso jurar
But thanks to God, I have someone for me, who always waits for me, I can swear
Se joga na cama se entrega pra mim, depois de ler o contrato e no fim assinar
Lie on the bed, surrender to me, after reading the contract and signing it in the end
Eita, que vida bacana, acorda e fala que me ama
Wow, what a nice life, waking up and saying you love me
A praia de hoje é copa cabana? Mas vamos pra Santos, legião urbana
Is today's beach Copacabana? But let's go to Santos, Legião Urbana
De tarde, eu quero descansar, sentado nas pedras a beira do mar
In the afternoon, I want to rest, sitting on the rocks by the sea
Refletir as dificuldades que eu passei, mas no fim você sempre vem me curar
Reflect on the difficulties I've been through, but in the end, you always come to heal me
Mas, pode ser cura sal, pode ser água de coco
But it could be salt cure, it could be coconut water
Não tenho dinheiro mas eu desenvolvo, aprendi na marra errando e bem louco
I don't have money, but I develop, learned the hard way, making mistakes and quite crazy
Parceiro de cu sempre vai se afastar, não vem contemplar junto com a maresia
Butt buddies will always drift away, don't come to contemplate along with the sea breeze
Final de semana era o Whisky e um monte de falso, sugando e não fortalecia
Weekends were Whiskey and a bunch of fakes, sucking and not strengthening
A minha vida só diminuía, mas os forte, sempre segue a mesma trilha
My life was only decreasing, but the strong ones always follow the same path
Vou dar meu sangue e juntar os melhores pra beber a água mais cara da firma
I'll give my blood and gather the best to drink the most expensive water in the company
Pode dar PT e acordar no outro dia, Pode dar PT e acordar no outro dia
It can go downhill and wake up the next day, it can go downhill and wake up the next day
Jogado na areia do mar, pronto pra dixavar, a presença dela mais um dia
Thrown on the sand of the sea, ready to savor her presence for one more day
Travei o Rolex do meu pulso, pra ver se para o meu tempo, pra guardar esse momento
I locked the Rolex on my wrist, to see if it stops my time, to save this moment
A morena tirando o biquíni, e o Sol nascendo la no brejo
The brunette taking off her bikini, and the sun rising there in the marsh
A fumaça subiu arquivando a cena, faço um mero poema, pra te decifrar
The smoke rose archiving the scene, I make a mere poem, to decipher you
Sou funkeiro musico de praça qual é a tua graça, pode se apresentar
I'm a funk musician in the square, what's your grace, you can introduce yourself
Ae morena, vamos logo e vê se desenrola
Hey, brunette, let's go and see if it unfolds
A subida do morro é grande, mil noites e um dia de gloria
The climb up the hill is great, a thousand nights and one day of glory
Nossa trajetória é o cabelo dela solto, e no pescoço corrente de ouro
Our trajectory is her hair loose, and on the neck, a gold chain
Ela não gosta do Julliet, falsidade reflete, só que bate e volta
She doesn't like Julliet, falseness reflects, but it hits and comes back
Reconheceu o caminho do pobre louco
Recognized the path of the crazy poor
E por que anda de carro baixo
And why drive a low car
Pra que pressa se ela era a meta do caminho simples que eu desejava
Why hurry if she was the goal of the simple path I desired
Na periferia ela ta respeitada, quem olha já vê, é autenticada
In the periphery, she's respected, whoever looks already sees, she's authenticated
Eu já tenho a minha vilã, e dela eu sou fã a mais zica da quebrada
I already have my villain, and I'm a fan of her, the toughest in the neighborhood
Ae morena, vamos logo e vê se desenrola
Hey, brunette, let's go and see if it unfolds
O caminho é louco, mais é cheio de gloria
The path is crazy, but it's full of glory