Ae Morena Lyrics Translation in English

MC Farias
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ae morena, vou contar nossa história

Hey, brunette, I'm going to tell our story

O meu amor por você, é do tipo Neymar pela bola

My love for you is like Neymar's for the ball

Lembra da antiga skate no pé, fazia de tudo pra te impressionar

Remember the old days with a skateboard, doing everything to impress you

Mas me conheceu, eu não era ninguém, só que eu era ninguém antes de te encontrar

But you met me, I was nobody, but I was nobody before finding you

Suas amiga paga um pau, mas se estivesse a pé iam falar mau de mim

Your friends praise me, but if they were on foot, they'd speak ill of me

Do tempo da escola, moleque maloca, eu não era pipoca, e o ret explodia

From school days, a tough kid, I wasn't a pushover, and the rap exploded

Mas graças as Deus tenho alguém por mim, que sempre me espera isso posso jurar

But thanks to God, I have someone for me, who always waits for me, I can swear

Se joga na cama se entrega pra mim, depois de ler o contrato e no fim assinar

Lie on the bed, surrender to me, after reading the contract and signing it in the end

Eita, que vida bacana, acorda e fala que me ama

Wow, what a nice life, waking up and saying you love me

A praia de hoje é copa cabana? Mas vamos pra Santos, legião urbana

Is today's beach Copacabana? But let's go to Santos, Legião Urbana

De tarde, eu quero descansar, sentado nas pedras a beira do mar

In the afternoon, I want to rest, sitting on the rocks by the sea

Refletir as dificuldades que eu passei, mas no fim você sempre vem me curar

Reflect on the difficulties I've been through, but in the end, you always come to heal me

Mas, pode ser cura sal, pode ser água de coco

But it could be salt cure, it could be coconut water

Não tenho dinheiro mas eu desenvolvo, aprendi na marra errando e bem louco

I don't have money, but I develop, learned the hard way, making mistakes and quite crazy

Parceiro de cu sempre vai se afastar, não vem contemplar junto com a maresia

Butt buddies will always drift away, don't come to contemplate along with the sea breeze

Final de semana era o Whisky e um monte de falso, sugando e não fortalecia

Weekends were Whiskey and a bunch of fakes, sucking and not strengthening

A minha vida só diminuía, mas os forte, sempre segue a mesma trilha

My life was only decreasing, but the strong ones always follow the same path

Vou dar meu sangue e juntar os melhores pra beber a água mais cara da firma

I'll give my blood and gather the best to drink the most expensive water in the company

Pode dar PT e acordar no outro dia, Pode dar PT e acordar no outro dia

It can go downhill and wake up the next day, it can go downhill and wake up the next day

Jogado na areia do mar, pronto pra dixavar, a presença dela mais um dia

Thrown on the sand of the sea, ready to savor her presence for one more day

Travei o Rolex do meu pulso, pra ver se para o meu tempo, pra guardar esse momento

I locked the Rolex on my wrist, to see if it stops my time, to save this moment

A morena tirando o biquíni, e o Sol nascendo la no brejo

The brunette taking off her bikini, and the sun rising there in the marsh

A fumaça subiu arquivando a cena, faço um mero poema, pra te decifrar

The smoke rose archiving the scene, I make a mere poem, to decipher you

Sou funkeiro musico de praça qual é a tua graça, pode se apresentar

I'm a funk musician in the square, what's your grace, you can introduce yourself


Ae morena, vamos logo e vê se desenrola

Hey, brunette, let's go and see if it unfolds

A subida do morro é grande, mil noites e um dia de gloria

The climb up the hill is great, a thousand nights and one day of glory

Nossa trajetória é o cabelo dela solto, e no pescoço corrente de ouro

Our trajectory is her hair loose, and on the neck, a gold chain

Ela não gosta do Julliet, falsidade reflete, só que bate e volta

She doesn't like Julliet, falseness reflects, but it hits and comes back

Reconheceu o caminho do pobre louco

Recognized the path of the crazy poor

E por que anda de carro baixo

And why drive a low car

Pra que pressa se ela era a meta do caminho simples que eu desejava

Why hurry if she was the goal of the simple path I desired

Na periferia ela ta respeitada, quem olha já vê, é autenticada

In the periphery, she's respected, whoever looks already sees, she's authenticated

Eu já tenho a minha vilã, e dela eu sou fã a mais zica da quebrada

I already have my villain, and I'm a fan of her, the toughest in the neighborhood


Ae morena, vamos logo e vê se desenrola

Hey, brunette, let's go and see if it unfolds

O caminho é louco, mais é cheio de gloria

The path is crazy, but it's full of glory

Added by Daniela Costa
Porto Alegre, Brazil September 26, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment