Maquiavélico 2 Lyrics Translation in English

MC Lan
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Trago febre, fogo e cólera

I bring fever, fire, and rage

Falser, pólvora cinzas de uma

Falseness, gunpowder ashes of a

Miscigenação agiota

Usurious miscegenation

Opera de maloca em Maderit

Operates from the slum in Maderit

Dó de paixão por alienação

Pain of passion for alienation

E ilusão inóspita, próspera

And inhospitable, prosperous illusion

Ploriferação de chavão, razão

Proliferation of cliché, reason

De maisogêna associado

Associated with more of a woman

A ostentação, não

Ostentation, no

Fungindo da senzala da ignorancia, vão

Running away from the shackles of ignorance, they go

Com vala, quero pingar

With a ditch, I want to drip

Num céu de concordância

In a sky of agreement

Só rememore a sinfônia da intolerância

Just remember the symphony of intolerance

Com uma Caloi e uma matraca como herança

With a Caloi bike and a rattle as inheritance

Trago uma visão de céu de chocolate amargo

I bring a vision of a sky of bitter chocolate

Núvem de marola e arco-íris de sangue pesado

Cloud of smoke and rainbow of heavy blood

Doce e arrogante

Sweet and arrogant

Numa trama de vilão simpático

In a plot of a sympathetic villain

Coração de pedra e um buquê de flores de plástico

Stone-hearted and a bouquet of plastic flowers

Maloqueiro das viela

Thug from the alley

De lama amarela

With yellow mud

Odiseia de uma multidão

Odyssey of a crowd

Ressuscitada em celas diesel, álcool, galosina

Resurrected in diesel cells, alcohol, gasoline

Um fato: o sangue dos barraco combustível do seu jato

A fact: the blood of the shack is the fuel for your jet

Claro, com o som de verdo do seu estrelado

Of course, with the sound of green from your starry sky

Diavexo de galho incorporará seu Capitão do mato

Branch devil will embody your Captain of the woods

Nas velhas intenções não vaza intinerância

In old intentions, no itinerary leaks

Memórias eternas de uma sem lembranças

Eternal memories of one without memories

Oração da dona Vanda

Prayer of Mrs. Vanda

Emana de glória, não santa

It emanates glory, not holy

Me fiz orgulhoso de ser dolly

I made myself proud to be dolly

Em vez do corre de ser fanta

Instead of the race to be a fantasy

Nós é favela dos beco paladeira

We are the slum of the alley paladeira

Ser gueto é facil

Being ghetto is easy

Quero ver dormir na Brasílit com goteira

I want to see you sleep in Brasílit with a leak

Hoje o dedo é cutucado pela ferida

Today the finger is poked by the wound

Não quis ser vida louca

Did not want to be a crazy life

Nasci pra ser mais louco que a vida

I was born to be crazier than life

Radical livre, apetite, a rebeldia filosofando alegria

Free radical, appetite, rebellion philosophizing joy

Com uma vela de sete dias

With a seven-day candle

Pisando em fala monteira de água

Stepping on speech from a water hill

Sem beira, de outro ser louco é pouco

Without a border, being crazy is not enough

No meu manicômio de madeira

In my wooden asylum

Onde é meu Caim pra dez abéis

Where is my Cain for ten Abels

Decidi ir de contração

I decided to go against

Fazendo as sombras ficarem aos meus pés

Making shadows fall at my feet

Berço de pobre é o ninho de cascavéis

Crane for the poor is the nest of rattlesnakes

Jesus andou com doze, mas quantos foram fiéis?

Jesus walked with twelve, but how many were faithful?


É neguinho, é chavão, é favela

It's a little black, it's a cliché, it's a slum

Cyclonado das ruas de terra

Cyclone from the dirt streets

Na munição de nada a milhão

In the ammunition from nothing to a million

Com dólar na mão

With a dollar in hand

Ostentando cadela

Ostentatious with a bitch


É neguinho, é chavão, é favela

It's a little black, it's a cliché, it's a slum

É maloca de evoque e new era

It's a shack with an Evoque and New Era

Mas lá no morrão

But up on the hill

Aprendi uma lição

I learned a lesson

Mesmo na ostentação

Even in ostentation

Não esqueci a viela

I didn't forget the alley


É neguinho, é chavão, é favela

It's a little black, it's a cliché, it's a slum

Cyclonado das ruas de terra

Cyclone from the dirt streets

Na munição de nada a milhão

In the ammunition from nothing to a million

Com dólar na mão

With a dollar in hand

Ostentando cadela

Ostentatious with a bitch


É neguinho, é chavão, é favela

It's a little black, it's a cliché, it's a slum

É maloca de evoque e new era

It's a shack with an Evoque and New Era

Mas lá no morrão

But up on the hill

Aprendi uma lição

I learned a lesson

Mesmo na ostentação

Even in ostentation

Não esqueci a viela

I didn't forget the alley

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde December 18, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment