Brasil de Quem? (Parte 2) Lyrics Translation in English

MC Sid
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Pra não dizer que eu não falei das flores

Not to say that I didn't speak of flowers

Os amores na mente, as flores no chão

Loves in the mind, flowers on the ground

A certeza na frente, a história na mão

Certainty ahead, history in hand

Caminhando e cantando, seguindo a canção

Walking and singing, following the song

Aprendendo e ensinando uma nova lição

Learning and teaching a new lesson


Brasil: País de poucos

Brazil: Country of a few

De privilégios divididos de forma errada

Privileges wrongly divided

É muito pra poucos e pouco pra muitos

Too much for few and little for many

É corrupção e o preconceito

It's corruption and prejudice

E a tendência é só piorar, infelizmente

And the trend is only getting worse, unfortunately


Bem-vindo ao caos, 2018

Welcome to chaos, 2018

Onde a violência é mais importante que a eleição

Where violence is more important than the election

Onde a eleição é mais importante que a humanidade

Where the election is more important than humanity

Já que humanidade é uma palavra esquecida por essa geração

Since humanity is a forgotten word by this generation

Eu vejo ódio, tiro, assassinato

I see hatred, shots, murder

Eu vejo raiva, grito, estelionato

I see anger, screams, fraud

Eu vejo a população se matando e se dividindo

I see the population killing and dividing

Pra tentar adivinhar o melhor candidato

To try to guess the best candidate

E se eu te falar que não tem melhor candidato?

And what if I tell you there's no better candidate?

E que o povo desse país aqui já anda cansado

And that the people of this country are already tired

Anda iludido, sem esperança

Walking deluded, without hope

Sem emprego e sem comida pra por no prato das suas crianças

Without a job and without food to put on their children's plate

Se a gente idolatrasse o povo igual idolatra político

If we idolized the people as we idolize politicians

O país não tava nesse estado crítico

The country wouldn't be in this critical state

E se tu julgasse o roubo do rico igual julga o roubo do pobre

And if you judged the rich man's theft like you judge the poor man's theft

Corrupção já teria pena de morte

Corruption would already have the death penalty


O seu problema não é econômico (não)

Your problem is not economic (no)

O seu problema é social

Your problem is social

E é triste ver a sua necessidade

And it's sad to see your need

De alguém divulgando seus preconceitos, só que em rede nacional

For someone spreading your prejudices, but on national TV

Nem todo mundo que é de esquerda é comunista

Not everyone on the left is a communist

Não acredite nessa fala da direita

Don't believe in that right-wing speech

Eles só tão querendo criar um vilão

They just want to create a villain

Pro herói poder matar tendo a desculpa perfeita

So the hero can kill with the perfect excuse

Guerra de partido é só uma ilusão

Party war is just an illusion

Pra tu achar que fez parte da decisão

For you to think you were part of the decision

Lembra que, de frente, a minha esquerda é a sua direita

Remember that, facing forward, my left is your right

Logo, política é só um ponto de visão (an)

Therefore, politics is just a point of view (an)


Tanto fez, tanto faz, tento pensar no futuro

It doesn't matter, trying to think about the future

Sem esquecer o que tá atrás

Without forgetting what's behind

O que a ditadura fez com meus pais

What the dictatorship did to my parents

Com seus pais, com nossa paz

To your parents, to our peace

Com esse país, aliás

With this country, by the way

Pense bem, o Brasil não é amor e só senzalas

Think well, Brazil is not just love and slave quarters

Lembre-se, a mudança vem com dores, não malas

Remember, change comes with pains, not suitcases

O preconceito dissipa seus odores nas valas

Prejudice spreads its odors in the ditches

Nas favelas, os velórios não têm flores, têm balas

In the slums, funerals have bullets, not flowers

Espero que a mudança venha de trem-bala

I hope change comes like a bullet train

O rap é a revolução que anda de Opala

Rap is the revolution riding in an Opala

Eu sei que o preconceito racial ainda nos separa

I know that racial prejudice still separates us

Mas quem luta por algo maior nunca se cala

But those who fight for something greater never stay silent


Eu podia culpar o PT ou o PSL

I could blame the PT or the PSL

Ou qualquer outro desses P de puto aí na boa

Or any of those P for jerk there, honestly

Mas a corrupção não tá no P do partido

But corruption is not in the P of the party

E sim na personalidade do P da pessoa

It's in the personality of the P of the person

Nunca vou apoiar apologia à tortura

I will never support torture propaganda

Ainda prefiro a cultura do que é fartura

I still prefer the culture to what is abundance

Política no Brasil é igual música

Politics in Brazil is like music

Só quem estuda sabe ler partitura

Only those who study know how to read sheet music

Cês querem aprovar uma lei que libera o posse de armas

You want to pass a law that allows the possession of weapons

Segurança não é igual pistola na cintura

Security is not like a pistol on the waist

Só tem uma lei que vai conseguir mudar o Brasil

There's only one law that will change Brazil

Ela se chama lei-tura

It's called reading


Eles finalmente conseguiram desunir a gente

They finally managed to divide us

Pra criar espaço e brincar com a tua mente

To create space and play with your mind

Agora o certo e o errado perderam perspectiva

Now right and wrong have lost perspective

Por isso que você acredita em quem mente

That's why you believe in those who lie

É fake news pra cá, fake news pra lá

It's fake news here, fake news there

Não acredito mais na imprensa, só no WhatsApp do celular

I don't believe in the press anymore, only in the cellphone's WhatsApp

Celular na mão de zé povin' virou uma arma

Cellphone in the hands of common folks became a weapon

Sabotage avisou, tu que não quis escutar

Sabotage warned, you just didn't want to listen

A minha luta social não é por mim, irmão

My social struggle is not for me, brother

E sim por quem não teve a minha oportunidade

But for those who didn't have my opportunity

O amor vem acima de tudo (tudo!)

Love comes above all (all!)

E não só pelo semelhante

And not just for the similar

E, sim, amor por toda a diversidade

And yes, love for all diversity


Pelo branco, preto, pobre, rico

For the white, black, poor, rich

Pelo mano, a mina, o nobre, o gueto

For the brother, the girl, the noble, the ghetto

Pelo hétero, homo, trans ou bissexual

For the straight, gay, trans or bisexual

Direito era pra ser pra todo mundo igual

Rights were supposed to be the same for everyone

Pelo índio, pelo nordestino

For the indigenous, for the northeastern

Pelo carioca, o candango, o paulista

For the carioca, the candango, the paulista

O direita, o petista, a mulher feminista

The right-winger, the leftist, the feminist woman

O careta, o artista

The conservative, the artist

Que exista direito onde o ser humano exista

That there be rights where the human being exists

Added by Andréia Oliveira
Beira, Mozambique September 11, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment