Olho Vermelho (part. Kayuá e Rod 3030) Lyrics Translation in English
MenestrelPortuguese Lyrics
English Translation
[Menestrel]
[Menestrel]
Um ex apaixonado, compulsivo em ver defeitos
A former lover, compulsive in finding flaws
Se o limite e aprovação provoca estragos
If limits and approval cause havoc
Se a bala mira um Menestrel, tô esquivado
If the bullet aims at a Minstrel, I'm dodging
Quando muito altruísta pra virar seu namorado
When too altruistic to become your boyfriend
Eu navego em um mar de provações
I navigate through a sea of trials
Ando construindo hábitos de um promissor
Building habits of a promising
Promiscuo só no personagem
Promiscuous only in the character
Isso é uma miragem
It's a mirage
No fundo a cena é sacanagem
Deep down, the scene is a joke
Viagem sem condutor
Journey without a driver
Se todo dia eu tiver que provar pra mim
If every day I have to prove to myself
Que sou grande
That I am great
Se uma hora minha conta sofrer um rombo gigante
If my account suffers a giant hole one day
Se eu tiver que ser dar cena e eles roubarem meu fone
If I have to create a scene and they steal my headphones
Não vou me embasar por vocês, aí o criativo some
I won't base myself on you, then the creativity disappears
Que essa letra possa dar o investimento do lote
May this lyrics bring the investment of the lot
Ou pague uma kit pra eu gravar som e viver de royalty
Or pay for a kit for me to record and live off royalties
Como La Casa de Papel
Like La Casa de Papel
A meta do Menega é ter uma opção
Menega's goal is to have an option
Que no fim agente não morre
That in the end, we don't die
Ooooo
Ooooo
Na na na na na
Na na na na na
Preocupado de olho vermelho
Worried with red eyes
Beck embaixo do capuz
Joint under the hood
Ooooo
Ooooo
Na na na na na
Na na na na na
Se ainda pensa que não vira pergunta
If you still think it won't turn into a question
O que eu já não fiz
What I haven't done yet
Cautela pra esse barco não virar
Careful so this boat doesn't turn
Que somos somente sonhos
That we are only dreams
Somados a uma pá de desilusão
Added to a shovel of disillusionment
Na na na na na
Na na na na na
Rimar não é força, é jeito
Rhyming is not strength, it's a way
É só pausa, é respiração
It's just a pause, it's a breath
[Kayuá]
[Kayuá]
Hey!
Hey!
Te dói ouvir, imagina pra quem sentiu
It hurts to hear, imagine for those who felt
Eu lembrei dela num dia frio
I remembered her on a cold day
Medicinal apertado
Tightly medicinal
Prazeres descartáveis
Disposable pleasures
Fazendo suportáveis meus dias vazios
Making my empty days bearable
Memórias imortais de situações banais
Immortal memories of banal situations
Pecados que amei ter cometido
Sins that I loved to have committed
A rua me ensinou mais que pai ou livro
The street taught me more than father or book
Fiz no reflexo meu maior crivo
I made my greatest sieve in the reflection
QUEM
WHO
Decide o que é ou não justo
Decides what is fair or not
FLOW
FLOW
Sepulto não assimilei o susto
I buried, didn't assimilate the shock
Retalhos, retalhos de lembranças
Pieces, pieces of memories
Momentos são vultos
Moments are shadows
Correntes que
Chains that
Brilham, não prendem, nos enfeita
Shine, don't bind, adorn us
Te afronta, seja franco tipo Gutierrez
Confronts you, be frank like Gutierrez
Ninguém sabe o quanto
No one knows how much
Dono de escolhas que me tiram o sono
Owner of choices that keep me awake
Dono de escolhas que me tiram o sono
Owner of choices that keep me awake
Ooooo
Ooooo
Na na na na na
Na na na na na
Preocupado de olho vermelho
Worried with red eyes
Beck embaixo do capuz
Joint under the hood
Ooooo
Ooooo
Na na na na na
Na na na na na
Se ainda pensa que não vira pergunta
If you still think it won't turn into a question
O que eu já não fiz
What I haven't done yet
Cautela pra esse barco não virar
Careful so this boat doesn't turn
Que somos somente sonhos
That we are only dreams
Somados a uma pá de desilusão
Added to a shovel of disillusionment
Na na na na na
Na na na na na
Rimar não é força, é jeito
Rhyming is not strength, it's a way
É só pausa, é respiração
It's just a pause, it's a breath
[Rod 3030]
[Rod 3030]
A cena terminou comigo ela é minha ex
The scene ended with me, she's my ex
Esqueci de pagar as conta do mês
Forgot to pay the bills for the month
Eisss, me aqui completando minha linha 3
Here I am, completing my line 3
Especialmente quando eu lembro dos porquês
Especially when I remember the whys
Tu quer motivo, entrei inofensivo achando que era Parques
You want a reason, I entered harmless thinking it was Parks
Grandes poderes grandes responsabilidades, Parker
Great powers, great responsibilities, Parker
O que cê fez comigo? Filho, o que cê quis eu dei
What did you do to me? Son, what you wanted, I gave
Tokyo, Berlim, Rio, Oslo, eu só fugi de mim
Tokyo, Berlin, Rio, Oslo, I just ran away from myself
Cê sabe quanto tempo? Quantas cidades?
You know how long? How many cities?
Quantos hotéis?
How many hotels?
Quantos não tive que dar pra não deixar criar revés
How many didn't I have to give to avoid creating a setback?
Investe em cérebro, quem não tem grana pra fazer alguma
Invest in the brain, who doesn't have money to do something
Pula o treino, eu quero prêmio logo, meu pecado é gula
Skip training, I want a prize soon, my sin is gluttony
Será que hoje eu tô a minha própria altura?
Today, am I at my own height?
Cê sabe sempre que meu flow perfura
You always know that my flow pierces
Tipo balas cravadas em viaturas
Like bullets embedded in patrol cars
Eu mato a farda e o fardo de viver a vida na culpa
I kill the uniform and the burden of living life in guilt
Ooooo
Ooooo
Na na na na na
Na na na na na
Preocupado de olho vermelho
Worried with red eyes
Beck embaixo do capuz
Joint under the hood
Ooooo
Ooooo
Na na na na na
Na na na na na
Se ainda pensa que não vira pergunta
If you still think it won't turn into a question
O que eu já não fiz
What I haven't done yet
Cautela pra esse barco não virar
Careful so this boat doesn't turn
Que somos somente sonhos
That we are only dreams
Somados a uma pá de desilusão
Added to a shovel of disillusionment
Na na na na na
Na na na na na
Rimar não é força, é jeito
Rhyming is not strength, it's a way
É só pausa, é respiração
It's just a pause, it's a breath