Bonde do Tony Country Lyrics Translation in English
Menor do ChapaPortuguese Lyrics
English Translation
Meu maior veneno é cumprir a porra da pena,
My biggest poison is serving damn sentence,
Mas sei que logo vou sair.
But I know I'll get out soon.
Vou pra favela resolver os meus problemas,
I'm going to the favela to solve my problems,
Vou zuar e tirar onda no palco como Mc.
I'll mess around and show off on stage as an MC.
Lá no Turano é o Bonde do Tony Country,
There in Turano is the Tony Country gang,
Lá tem seu lado ruim e também seu lado bom.
There's its bad side and also its good side.
Equilibrado, porém desequilibrado.
Balanced, yet unbalanced.
Tu tem que ficar ligado então dobre a atenção.
You have to stay alert, so pay double attention.
Eu falo isso porque tem troca de tiro,
I say this because there's an exchange of gunfire,
Se uma bala perdida pode encontrar você,
If a stray bullet can find you,
Virando a esquina vejo uma forte neblina,
Turning the corner, I see a strong mist,
Hoje é dia de cobrança, quem deve vai morrer
Today is the day of reckoning, whoever owes will die.
É embaçado morrer no mundo do crime,
It's tough to die in the world of crime,
Não quero mais viver nessa contramão.
I don't want to live against the flow anymore.
Nesse filme a bala não é de festim
In this movie, the bullet is not a blank,
E dependendo onde acertar tu não levanta mais do chão.
And depending on where it hits, you won't get up from the ground.
O produtor desse grande curta metragem
The producer of this great short film,
Não forneceu um colete pra mim na cena atuar.
Didn't provide a vest for me to act in the scene.
Fica difícil encarar essa responsa,
It's tough to face this responsibility,
Trabalhar sem proteção é o mesmo que se matar.
Working without protection is the same as killing oneself.
Lá no Turano é o bonde do Tony Country.
There in Turano is the Tony Country gang.
Lá tem seu lado ruim
There's its bad side
E também seu lado bom.
And also its good side.
Equilibrado, porém desequilibrado.
Balanced, yet unbalanced.
Tu tem que ficar ligado então dobra a atenção.
You have to stay alert, so double the attention.
E como diz meu parceiro Mc Careca
And as my partner MC Careca says,
Tu tem que ser braço forte, tem que ter disposição.
You have to be strong, you have to be willing.
E na antiga minha mãe deu um conselho:
And in the past, my mother gave me advice:
"Pra que isso, meu filho? Te dou um mundo melhor"
"Why, my son? I'll give you a better world."
Eu não ouvi e me sujeitei ao crime
I didn't listen and subjected myself to crime,
E também aos seus regimes, não sou digno de dó.
And also to its rules, I'm not worthy of pity.
E o desgosto bateu forte na coroa,
And the grief hit hard on my old lady,
Seu filho na vida a toa ela prefere morrer.
She prefers to die with her son leading a worthless life.
Minha rainha te amo acima de tudo,
My queen, I love you above all,
Tu verás que é um absurdo eu explico pra você
You'll see it's absurd, I explain it to you.
Na minha infância eu adorava adrenalina,
In my childhood, I loved adrenaline,
Tudo que emocionasse, mexesse com o coração.
Anything that thrilled, touched the heart.
E a brincadeira era andar pelos telhados,
And the game was to walk on the roofs,
Pular muros e barracos como policia e ladrão.
Jumping walls and shacks like cops and robbers.
Era engraçado eu me apegava na maldade,
It was funny, I clung to wickedness,
Ao invés de ser o mocinho, queria ser o vilão.
Instead of being the hero, I wanted to be the villain.
Tava na cara que não era boa coisa,
It was obvious it wasn't a good thing,
Hoje estou diplomado com canudo de ladrão.
Today, I'm graduated with a thief's diploma.