Direita Vou Ver Lyrics Translation in English
Mensageiros da ProfeciaPortuguese Lyrics
English Translation
Surpresa, Brasil! Quem acabou de chegar?
Surprise, Brazil! Who has just arrived?
Os favelado que a esquerda não conseguiu enganar
The favelados whom the left couldn't deceive
Falaram pra eu parar de bater minhas panela
They told me to stop banging my pots
Tentaram dar 30 conto e uns pão com mortadela
They tried to give me 30 bucks and some baloney sandwiches
Desde o bolsa família, essa mania canalha
Since Bolsa Família, this deceitful habit
Cês acha que compra a gente com uma misera migalha
Do you think you can buy us with a mere crumb?
Migalha né presente não, é devolução
Crumb is not a gift, it's payback
Vovó já dizia: O diabo dá com uma e tira com as duas mãos
Grandma used to say: The devil gives with one hand and takes with both
Todo presente que o estado dá, é você quem paga
Every gift the state gives, you're the one who pays
Perceba gênio, você não ganha nada
Realize, genius, you gain nothing
Então pare de pedir pro estado te ajudar
So stop asking the state for help
Melhor seria se ele parasse de te atrapalhar
It would be better if it stopped hindering you
Rejeito sua cota, que nos divide e nos faz fracos
I reject your quota, which divides us and makes us weak
Porque pretos e brancos moram nos mesmos barracos
Because blacks and whites live in the same shacks
Vocês são tudo prego, o Olavo tem razão
You're all nails, Olavo is right
A foice arranca sua cabeça o martelo te afunda no chão
The sickle cuts off your head, the hammer buries you in the ground
A mão esquerda escreve a ideologia que nós apaga
The left hand writes the ideology that erases us
É que eu sou destro e de direita a push é mais pesada
Because I am right-handed, and to the right, the push is heavier
Distribui a renda tipo Cuba/Venezuela
Distributes income like Cuba/Venezuela
O governo fica com o dinheiro e distribui igualmente a miséria
The government takes the money and distributes misery equally
Você me falou que rapper tem que ser de esquerda
You told me that a rapper has to be left-wing
E defender o PT mesmo que corrupto seja
And defend the PT even if it's corrupt
Se o rap é isso aí, truta, sem maldade
If rap is like that, man, without malice
Fica com esses rapzinho aí que eu sigo com a verdade
Stick with those little raps there; I'll stick with the truth
O povo levantou
The people rose up
Em choque cês ficou
You were shocked
Só ouve bem quietinho e não se estressa
Just listen quietly and don't stress
Aqui é o meu rap, minhas regras
This is my rap, my rules
Sua cota acabou
Your quota is over
Meu rap é mérito
My rap is merit
Cês falou não passaram
You said they didn't make it
Mas eu já tô passando (abraça)
But I'm already making it (hugs)
Então vai segurando
So keep holding on
Os playboy de esquerda inventa tese
The left-wing playboys invent theses
E você repete igual um papagaio no seu rap
And you repeat like a parrot in your rap
Cê fala que defende a favela e a democracia
You say you defend the favela and democracy
Mas se um favelado discorda
But if a favelado disagrees
Cê chama ele de fascista
You call him a fascist
Seu rap é rua? Ou é rouanet?
Is your rap street? Or is it Rouanet?
Minha verdade é crua, mas eu vou fazer você comer
My truth is raw, but I'll make you eat it
Cês são pagos pra pagar de revolucionário
You're paid to play the revolutionary
Cês chama de luta, mas as prima chamam de trabalho
You call it a struggle, but the girls call it work
Seu político mente, cê acha correto
Your politician lies, you think it's correct
Meu rap é crente, politicamente incorreto
My rap is believer, politically incorrect
Não posso defender os meus valores que são cristãos
I can't defend my Christian values
Cala a boca play boy, não sou seu pretinho de estimação
Shut up, playboy, I'm not your little pet
Os brancos nos devem reparação e tudo mais
Whites owe us reparations and more
Os judeus deviam Hittler, morreram na câmera de gás
Jews should have Hitler, died in the gas chamber
E no Brasil não será diferente, não
And in Brazil, it won't be different, no
Quando os brancos tiverem nos campos de concentração
When whites are in concentration camps
Certamente não será um genocídio, eu sei é triste
Surely, it won't be genocide, I know it's sad
Porque cês falam que racismo inverso não existe
Because you say reverse racism doesn't exist
O seu senhorzinho te faz dependente de uma cota
Your master makes you dependent on a quota
No chicote te corta
On the whip, it cuts you
Preso da senzala ideológica
Prisoner of the ideological slave quarters
Cês vão querer minha cabeça na bandeja
You'll want my head on a platter
Porque um preto pode tudo, menos discordar da esquerda
Because a black can do anything except disagree with the left
Cês pagam mal com Malcon X, só dividem
You pay with Malcolm X, just dividing
Eu tenho um sonho, o mesmo sonho do Dr. King
I have a dream, the same dream as Dr. King
(I have a dream)
(I have a dream)
O povo levantou
The people rose up
Em choque cês ficou
You were shocked
Só ouve bem quietinho e não se estressa
Just listen quietly and don't stress
Aqui é o meu rap, minhas regras
This is my rap, my rules
Sua cota acabou
Your quota is over
Meu rap é mérito
My rap is merit
Cês falou não passaram
You said they didn't make it
Mas eu já tô passando (abraça)
But I'm already making it (hugs)
Então vai segurando
So keep holding on
Um escolhe estudar, o outro escolhe isto tomar
One chooses to study, the other chooses to take this
E tá formado com a quadrilha e um só quer se formar
And he's hooked up with the gang, and one just wants to graduate
Trampando fica só o pó e o outro com o pó fica trampando
Working, only the powder remains, and the other with the powder keeps working
E põe a culpa no sistema, e um se ocupa trabalhando
And blames the system, and one is busy working
Deixou de ser zé ninguém e o outro quer ser zé pequeno
Stopped being a nobody, and the other wants to be a small-time
E ainda quer ser o terror e um só quer ter um terreno
And still wants to be a terror, and one just wants to have land
E comprou uma solda e o outro preferiu comprar um berro
And bought a welder, and the other preferred to buy a gun
Um faz ferrolho e fechadura e o outro faz fita com ferro
One makes bolts and locks, and the other makes a tape with iron
Um ajuda a mãe e o outro é a mãe que ajuda
One helps his mother, and the other is the mother who helps
E deixa a mãe de luto e um orgulha a mãe na luta
And leaves the mother mourning, and one proud in the mother's fight
O outro é preto de mentira e, um preto, de verdade
The other is a fake black, and one, a true black
A diferença entre os dois, uma palavra: Caráter
The difference between the two, one word: Character
Um morava na favela e outro também
One lived in the favela, and the other did too
Matando pelo que quer e um morre pelo que tem
Killing for what he wants, and one dies for what he has
Só queria fazer fotos e o outro só fazer a fita
Just wanted to take photos, and the other just makes the scene
E tava com o armamento e um tava com a marmita
And had the weaponry, and one had the lunchbox
E com um Moto G, o outro com a moto roubada
And with a Moto G, the other with a stolen motorcycle
Um dava tudo pra tá vivo, pro outro viver né nada
One would give anything to be alive, the other lives for nothing
Um tava no ponto, e o outro a ponto de assaltar
One was on point, and the other about to rob
E gritou perdeu, só que um não quis largar
And shouted, "you lose," but one didn't want to let go
Foi quando o outro deu um tiro, e só mais um caiu na rua
That's when the other shot, and just one more fell in the street
Um celular por uma vida, uma troca justa
A cell phone for a life, a fair trade
Tem lógica no assalto, isso é loucura vai se tratar
There's logic in the robbery, this is madness, go get treated
Só mais um perdeu a vida e outro bandido ganhou um celular
Just one more lost his life, and another bandit gained a cell phone
Um minuto de silêncio pra toda vitima de latrocínio que foi esquecida
A minute of silence for every victim of forgotten robbery
Quanto ao Algoz, virou bandeira política
As for the executioner, he became a political banner
O povo levantou
The people rose up
Em choque cês ficou
You were shocked
Só ouve bem quietinho e não se estressa
Just listen quietly and don't stress
Aqui é o meu rap, minhas regras
This is my rap, my rules
Sua cota acabou
Your quota is over
Meu rap é mérito
My rap is merit
Cês falou não passaram
You said they didn't make it
Mas eu já tô passando (abraça)
But I'm already making it (hugs)
Então vai segurando
So keep holding on