Direita Vou Ver Lyrics Translation in English

Mensageiros da Profecia
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Surpresa, Brasil! Quem acabou de chegar?

Surprise, Brazil! Who has just arrived?

Os favelado que a esquerda não conseguiu enganar

The favelados whom the left couldn't deceive

Falaram pra eu parar de bater minhas panela

They told me to stop banging my pots

Tentaram dar 30 conto e uns pão com mortadela

They tried to give me 30 bucks and some baloney sandwiches


Desde o bolsa família, essa mania canalha

Since Bolsa Família, this deceitful habit

Cês acha que compra a gente com uma misera migalha

Do you think you can buy us with a mere crumb?

Migalha né presente não, é devolução

Crumb is not a gift, it's payback

Vovó já dizia: O diabo dá com uma e tira com as duas mãos

Grandma used to say: The devil gives with one hand and takes with both


Todo presente que o estado dá, é você quem paga

Every gift the state gives, you're the one who pays

Perceba gênio, você não ganha nada

Realize, genius, you gain nothing

Então pare de pedir pro estado te ajudar

So stop asking the state for help

Melhor seria se ele parasse de te atrapalhar

It would be better if it stopped hindering you


Rejeito sua cota, que nos divide e nos faz fracos

I reject your quota, which divides us and makes us weak

Porque pretos e brancos moram nos mesmos barracos

Because blacks and whites live in the same shacks

Vocês são tudo prego, o Olavo tem razão

You're all nails, Olavo is right

A foice arranca sua cabeça o martelo te afunda no chão

The sickle cuts off your head, the hammer buries you in the ground


A mão esquerda escreve a ideologia que nós apaga

The left hand writes the ideology that erases us

É que eu sou destro e de direita a push é mais pesada

Because I am right-handed, and to the right, the push is heavier

Distribui a renda tipo Cuba/Venezuela

Distributes income like Cuba/Venezuela

O governo fica com o dinheiro e distribui igualmente a miséria

The government takes the money and distributes misery equally


Você me falou que rapper tem que ser de esquerda

You told me that a rapper has to be left-wing

E defender o PT mesmo que corrupto seja

And defend the PT even if it's corrupt

Se o rap é isso aí, truta, sem maldade

If rap is like that, man, without malice

Fica com esses rapzinho aí que eu sigo com a verdade

Stick with those little raps there; I'll stick with the truth


O povo levantou

The people rose up

Em choque cês ficou

You were shocked

Só ouve bem quietinho e não se estressa

Just listen quietly and don't stress

Aqui é o meu rap, minhas regras

This is my rap, my rules


Sua cota acabou

Your quota is over

Meu rap é mérito

My rap is merit

Cês falou não passaram

You said they didn't make it

Mas eu já tô passando (abraça)

But I'm already making it (hugs)

Então vai segurando

So keep holding on


Os playboy de esquerda inventa tese

The left-wing playboys invent theses

E você repete igual um papagaio no seu rap

And you repeat like a parrot in your rap

Cê fala que defende a favela e a democracia

You say you defend the favela and democracy

Mas se um favelado discorda

But if a favelado disagrees

Cê chama ele de fascista

You call him a fascist


Seu rap é rua? Ou é rouanet?

Is your rap street? Or is it Rouanet?

Minha verdade é crua, mas eu vou fazer você comer

My truth is raw, but I'll make you eat it

Cês são pagos pra pagar de revolucionário

You're paid to play the revolutionary

Cês chama de luta, mas as prima chamam de trabalho

You call it a struggle, but the girls call it work


Seu político mente, cê acha correto

Your politician lies, you think it's correct

Meu rap é crente, politicamente incorreto

My rap is believer, politically incorrect

Não posso defender os meus valores que são cristãos

I can't defend my Christian values

Cala a boca play boy, não sou seu pretinho de estimação

Shut up, playboy, I'm not your little pet


Os brancos nos devem reparação e tudo mais

Whites owe us reparations and more

Os judeus deviam Hittler, morreram na câmera de gás

Jews should have Hitler, died in the gas chamber

E no Brasil não será diferente, não

And in Brazil, it won't be different, no

Quando os brancos tiverem nos campos de concentração

When whites are in concentration camps


Certamente não será um genocídio, eu sei é triste

Surely, it won't be genocide, I know it's sad

Porque cês falam que racismo inverso não existe

Because you say reverse racism doesn't exist

O seu senhorzinho te faz dependente de uma cota

Your master makes you dependent on a quota

No chicote te corta

On the whip, it cuts you

Preso da senzala ideológica

Prisoner of the ideological slave quarters


Cês vão querer minha cabeça na bandeja

You'll want my head on a platter

Porque um preto pode tudo, menos discordar da esquerda

Because a black can do anything except disagree with the left

Cês pagam mal com Malcon X, só dividem

You pay with Malcolm X, just dividing

Eu tenho um sonho, o mesmo sonho do Dr. King

I have a dream, the same dream as Dr. King

(I have a dream)

(I have a dream)


O povo levantou

The people rose up

Em choque cês ficou

You were shocked

Só ouve bem quietinho e não se estressa

Just listen quietly and don't stress

Aqui é o meu rap, minhas regras

This is my rap, my rules


Sua cota acabou

Your quota is over

Meu rap é mérito

My rap is merit

Cês falou não passaram

You said they didn't make it

Mas eu já tô passando (abraça)

But I'm already making it (hugs)

Então vai segurando

So keep holding on


Um escolhe estudar, o outro escolhe isto tomar

One chooses to study, the other chooses to take this

E tá formado com a quadrilha e um só quer se formar

And he's hooked up with the gang, and one just wants to graduate

Trampando fica só o pó e o outro com o pó fica trampando

Working, only the powder remains, and the other with the powder keeps working

E põe a culpa no sistema, e um se ocupa trabalhando

And blames the system, and one is busy working


Deixou de ser zé ninguém e o outro quer ser zé pequeno

Stopped being a nobody, and the other wants to be a small-time

E ainda quer ser o terror e um só quer ter um terreno

And still wants to be a terror, and one just wants to have land

E comprou uma solda e o outro preferiu comprar um berro

And bought a welder, and the other preferred to buy a gun

Um faz ferrolho e fechadura e o outro faz fita com ferro

One makes bolts and locks, and the other makes a tape with iron


Um ajuda a mãe e o outro é a mãe que ajuda

One helps his mother, and the other is the mother who helps

E deixa a mãe de luto e um orgulha a mãe na luta

And leaves the mother mourning, and one proud in the mother's fight

O outro é preto de mentira e, um preto, de verdade

The other is a fake black, and one, a true black

A diferença entre os dois, uma palavra: Caráter

The difference between the two, one word: Character


Um morava na favela e outro também

One lived in the favela, and the other did too

Matando pelo que quer e um morre pelo que tem

Killing for what he wants, and one dies for what he has

Só queria fazer fotos e o outro só fazer a fita

Just wanted to take photos, and the other just makes the scene

E tava com o armamento e um tava com a marmita

And had the weaponry, and one had the lunchbox


E com um Moto G, o outro com a moto roubada

And with a Moto G, the other with a stolen motorcycle

Um dava tudo pra tá vivo, pro outro viver né nada

One would give anything to be alive, the other lives for nothing

Um tava no ponto, e o outro a ponto de assaltar

One was on point, and the other about to rob

E gritou perdeu, só que um não quis largar

And shouted, "you lose," but one didn't want to let go

Foi quando o outro deu um tiro, e só mais um caiu na rua

That's when the other shot, and just one more fell in the street

Um celular por uma vida, uma troca justa

A cell phone for a life, a fair trade

Tem lógica no assalto, isso é loucura vai se tratar

There's logic in the robbery, this is madness, go get treated

Só mais um perdeu a vida e outro bandido ganhou um celular

Just one more lost his life, and another bandit gained a cell phone


Um minuto de silêncio pra toda vitima de latrocínio que foi esquecida

A minute of silence for every victim of forgotten robbery

Quanto ao Algoz, virou bandeira política

As for the executioner, he became a political banner


O povo levantou

The people rose up

Em choque cês ficou

You were shocked

Só ouve bem quietinho e não se estressa

Just listen quietly and don't stress

Aqui é o meu rap, minhas regras

This is my rap, my rules

Sua cota acabou

Your quota is over

Meu rap é mérito

My rap is merit

Cês falou não passaram

You said they didn't make it

Mas eu já tô passando (abraça)

But I'm already making it (hugs)

Então vai segurando

So keep holding on

Added by Mariana Fernandes
Rio de Janeiro, Brazil December 4, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment