Mano Na Porta do Bar

Racionais MC's
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Você viu aquele mano na porta do bar?

Did you see that guy at the bar door?

Jogando um bilhar, descontraído e pá

Playing billiards, relaxed and all

Cercado de uma pá de camaradas

Surrounded by a bunch of buddies

Da área uma das pessoas mais consideradas

From the area, one of the most respected

Ele não deixa brecha, não fode ninguém

He doesn't leave openings, doesn't mess with anyone

Adianta vários lados sem olhar a quem

Handles various situations without looking at whom

Tem poucos bens, mais que nada

Has few possessions, but it's something

Um Fusca 73 e uma mina apaixonada

A '73 Beetle and a passionate girl

Ele é feliz e tem o que sempre quis

He's happy and has what he always wanted

Uma vida humilde porém sossegada

A humble yet peaceful life

Um bom filho, um bom irmão

A good son, a good brother

Um cidadão comum com um pouco de ambição

An ordinary citizen with a bit of ambition

Tem seus defeitos, mas sabe relacionar

He has his flaws but knows how to relate

Você viu aquele mano na porta do bar?

Did you see that guy at the bar door?

(Aquele mano)

(That guy)


Você viu aquele mano na porta do bar?

Did you see that guy at the bar door?

Ultimamente andei ouvindo ele reclamar

Lately, I've heard him complain

Da sua falta de dinheiro, era problema

About his lack of money, it's a problem

Que a sua vida pacata já não vale a pena

His quiet life no longer worthwhile

Queria ter um carro confortável

He wanted a comfortable car

Queria ser um cara mais notável

Wanted to be a more notable guy

Tudo bem, até aí nada posso dizer

Okay, I can't say anything about that

Um cara de destaque eu também quero ser!

A prominent guy, I want to be one too!

Ele disse que a amizade é pouco

He said friendship is little

Disse mais, que seu amigo é dinheiro no bolso

Said more, that his friend is money in the pocket

Particularmente para mim não tem problema nenhum

Personally, I have no problem with that

Por mim cada um, cada um

For me, each to their own

Na lei da selva, consumir é necessário

In the law of the jungle, consuming is necessary

Compre mais! Compre mais!

Buy more! Buy more!

Supere o seu adversário

Surpass your adversary

Seu status depende da tragédia de alguém

Your status depends on someone's tragedy

É isso, capitalismo selvagem

That's it, savage capitalism

Ele quer ter mais dinheiro, o quanto puder

He wants more money, as much as he can

Qual que é desse mano?

What's up with that guy?

Sei lá qual que é

I don't know, what's up

Sou Mano Brown, a testemunha ocular

I'm Mano Brown, the eyewitness

Você viu aquele mano na porta do bar?

Did you see that guy at the bar door?

(Aquele mano)

(That guy)


Quem é aqueles mano que tava andando com você ontem a noite?

Who are those guys who were with you last night?

É uns mano diferente aí que tá rolando de outra quebrada aí, mas é

They're different guys from another area, but it's

O seguinte, eu tô agarrando os mano de qualquer jeito, certo?

Following, I'm grabbing those guys anyway, right?

Nós somo aqui da área mano?

Are we from the same area, man?

Não tem nada a ver com você

It has nothing to do with you

Já era meu irmão! Já era!

It's over, my brother! It's over!

Qual que é? Num tô te entendendo, explica isso aí direito

What's up? I don't understand you, explain that well

Movimento é dinheiro meu irmão

Movement is money, my brother

Você nunca me deu nada

You never gave me anything


Você viu aquele mano na porta do bar?

Did you see that guy at the bar door?

Ele mudou demais de uns tempos para cá

He changed a lot lately

Cercado de uma pá de tipo estranho

Surrounded by a bunch of strange types

Que prometem pra ele o mundo dos sonhos

Who promise him the world of dreams

Ele tá diferente, não é mais como antes

He's different, not like before

Agora anda armado a todo instante

Now he's armed all the time

Não precisa mais dos aliados

No longer needs allies

Negociantes influentes estão ao seu lado

Influential dealers are by his side

Sua mina apaixonada, amiga e solidária

His passionate girl, friend, and supportive

Perdeu a posição, agora ele tem várias

Lost her position, now he has several

Várias mulheres, vários clientes, vários artigos

Several women, several clients, several articles

Vários dólares e vários inimigos

Several dollars and several enemies

No mercado da droga o mais falado, o mais foda

In the drug market, the most talked about, the toughest

Em menos de um ano subiu de cotação

In less than a year, he rose in value

A ascensão meteórica, vantagem numérica

Meteoric rise, numerical advantage

Farinha impura, o ponto que mais fatura

Impure flour, the point that makes the most

Um traficante de estilo bem peculiar

A dealer with a very peculiar style

Você viu aquele mano na porta do bar?

Did you see that guy at the bar door?

(Aquele mano)

(That guy)

Ele matou um feinho a sangue-frio

He killed an ugly guy in cold blood

Às sete horas da noite, uma pá de gente viu e ouviu

At seven in the evening, a lot of people saw and heard

A distância, dia de cobrança

From a distance, collection day

A casa estava cheia, mãe, mulher e criança

The house was full, mother, wife, and child

Quando gritaram o seu nome no portão

When they shouted his name at the gate

Não tinha grana pra pagar, perdão é coisa rara

Had no money to pay, forgiveness is rare

Tomou dois tiros no meio da cara

Took two shots in the face

A lei da selva é assim, predatória

The law of the jungle is like that, predatory

Click, cleck, BUM! Preserve a sua glória

Click, clack, BANG! Preserve your glory

Transformação radical, estilo de vida

Radical transformation, lifestyle

Ontem sossegado e tal, hoje um homicida

Yesterday peaceful and all, today a murderer

Ele diz que se garante, não tá nem aí

He says he's sure, doesn't care

Usou e viciou a molecada daqui

Used and addicted the kids here

Eles estão na dependência doentia

They're in a sick dependence

Não dormem a noite, roubam a noite

Don't sleep at night, steal at night

(Pra cheirar de dia)

(To sniff during the day)

O tal domínio dos negócios, muita perícia

The domain of business, a lot of expertise

Ele dá baixa, ele ameaça, truta da polícia

He settles scores, threatens, police buddy

Não tem pra ninguém! No momento é o que há

No one compares! At the moment, he's the one

Você viu aquele mano na porta do bar?

Did you see that guy at the bar door?

(Aquele mano)

(That guy)


E aí mano, e aquela fita de ontem a noite?

Hey man, what about last night?

Foi um mano e tal que me devia, mó pilantra safado, queria me dar

It was a guy who owed me, a damn scoundrel, wanted to deceive me

Perdido, negócio é negócio, dever pra mim é a mesma coisa que

Lost, business is business, owing to me is the same as

Dever pro capeta, dei dois tiro na cara dele, já era, virou os olhos

Owing to the devil, shot him twice in the face, it's over, he rolled his eyes

Mas e agora, como é que fica?

But now, how's it gonna be?


Você tá vendo o movimento na porta do bar?

Do you see the movement at the bar door?

Tem muita gente indo pra lá, o que será?

A lot of people going there, what's going on?

Daqui apenas posso ver uma fita amarela

From here, I can only see a yellow tape

Luzes vermelhas e azuis piscando em volta dela

Red and blue lights flashing around it

Informações desencontradas, gente indo e vindo

Contradictory information, people coming and going

Não tô entendendo nada, vários rostos sorrindo

I don't understand anything, several faces smiling

Ouço um moleque dizer: Mais um cuzão da lista

I hear a kid say: Another asshole off the list

Dois fulanos numa moto, única pista

Two guys on a motorcycle, only clue

Eu vejo manchas no chão, eu vejo um homem ali

I see stains on the ground, I see a man there

É natural pra mim, infelizmente

It's natural to me, unfortunately

A lei da selva é traiçoeira, surpresa

The law of the jungle is treacherous, surprise

Hoje você é o predador, amanhã é a presa

Today you're the predator, tomorrow you're the prey

Já posso imaginar, vou confirmar

I can already imagine, I'll confirm

Me aproximei da multidão, obtive a resposta

I approached the crowd, got the answer

Você viu aquele mano na porta do bar?

Did you see that guy at the bar door?

Ontem a casa caiu, com uma rajada nas costas

Yesterday, the house fell with a burst in the back

Added by Maria Costa
Luanda, Angola May 29, 2024
Be the first to rate this translation

Other Songs to Explore

Comment