História da Letícia Lyrics Translation in English

Raylton Soares TV
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Aê, vou contar a história da Letícia

Hey, I'm going to tell the story of Letícia

Que era bonitinha de rosto e de corpo era uma delícia

Who was cute in the face and delicious in the body

Estudava na minha sala, era a mais linda do colégio

She studied in my class, the most beautiful in the school

Namorava com um playboy que se chamava Sérgio

Dated a playboy named Sérgio

O pai dela era policial, o mais brabo da Rotam

Her father was a cop, the toughest in the Rotam

Saia pra trampar de noite só voltava de manhã

Worked at night, only came back in the morning

E não queria que a letícia namorasse

Didn't want Letícia to date

E se ele soubesse ordenava que matasse

If he knew, he'd order to kill


Ela namorava escondido, sem o pai dela saber

She dated secretly, without her father knowing

Mas esse Sérgio era gaiato mano, e só queria ser

But this Sérgio was sly, just wanted to be

Queria ser o popstar lá da minha escola

Wanted to be the popstar of my school

O moleque era bom em tudo, em cantar, em joga bola

The kid was good at everything, singing, playing ball

Olho azul parece que nasceu na Itália

Blue eyes seemed born in Italy

Cabelo todo social, nunca encontrei uma falha

All styled hair, never found a flaw

Até que um certo dia eu chamei ele pra batalha

Until one day, I challenged him to a battle


O filho da puta me humilhou na frente da Letícia

The jerk humiliated me in front of Letícia

Aí eu falei: Mano, sua mina é uma delícia

So I said, "Man, your girl is a delight"

Aí ele olhou pra trás e me deu um soco na cara

Then he looked back and punched me in the face

Ai todo mundo gritou e eu falei: Mano, se prepara

Everyone shouted, and I said, "Man, get ready"

No outro dia faltei aula, tava elaborando um plano

The next day I skipped class, planning

Pra fuder com esse moleque sem engano

To mess with this kid without fail

Aí pensei, pensei até que arrumei um jeito

So I thought and thought until I figured out a way

No outro dia eu fui pra aula e falei máximo respeito

The next day, I went to class and said, "maximum respect"


Apertei a mão do Sérgio e pedi desculpa

I shook hands with Sérgio and apologized

Aí ele falou: Mano, sai fora daqui filho da puta

Then he said, "Man, get out of here, you son of a bitch"

Aí eu disse: Beleza, mano, se prepara

So I said, "Alright, man, get ready

Porque dessa vez eu vou ter vergonha na cara

Because this time I'll have shame"

Agora tu tá fudido, tu e a quenga da Letícia

Now you're screwed, you and the slut Letícia

Ah, e eu ouvi fala que o pai dela era polícia

Oh, and I heard that her father is a cop

Aí a Letícia fico puta e falo: Raylton, isso é mancada

Then Letícia got mad and said, "Raylton, that's not cool"

Pera, puta ela já era, ela ficou exaltada

Wait, she was already a slut, she got excited


E disse pra eu não mete o pai dela no meio

And told me not to involve her father

Aí eu falei: Cê acha que eu esqueci aquele recreio

So I said, "Do you think I forgot that recess"

Que eu apanhei desse seu namorado feio

When I got beaten up by your ugly boyfriend

Cuspi na cara dela, e falei te odeio

I spat in her face and said I hate you

No outro dia, na escola, eu esperei bate o sino

The next day at school, I waited for the bell

Geral saiu pra merendar, fingi que tava dormindo

Everyone went out to snack, pretended to be sleeping

Fui na bolsa da Letícia e achei a agenda

I went to Letícia's bag and found the agenda

Um número escrito pai, espero que ela aprenda

A number written, dad, I hope she learns


Comprei todo tipo de droga e levei pro colégio

Bought all kinds of drugs and took them to school

Sem que o casal perceba coloquei na bolsa do Sérgio

Without the couple noticing, I put it in Sérgio's bag

Pedi pra ir no banheiro e fiz uma ligação

Asked to go to the bathroom and made a call

Alô, pai da Letícia?, ele disse: Pois não?

Hello, Letícia's dad? He said, "May I help you?"

Quero fazer uma denúncia, ele falou: Quem é que tá falando?

Want to make a report, he said, "Who's speaking?"

Sabe aquele moleque que a sua filha ta namorando?

You know that boy your daughter is dating?

Ele disse: Como é que é?, eu falei: Você não tava sabendo?

He said, "What's going on?" I said, "Aren't you aware?"

Que a Letícia namora com um traficante daqui uns dias ela tá vendendo

That Letícia is dating a dealer, in a few days she'll be selling


Ele falou: Onde você tá? Eu disse: Tô no colégio

He said, "Where are you?" I said, "I'm at school"

Vai na sala da Letícia e procura um tal de Sérgio

Go to Letícia's class and look for a guy named Sérgio

Mas trás 5 viatura que ele vai querer reagir

But bring 5 cars because he'll resist

Não deixa ele se explicar que ele vai tentar fugir

Don't let him explain, he'll try to escape

Aí fui pra dentro de sala, esperar o resultado

So I went into the classroom, waiting for the result

O Sérgio se aproximou e sentou do meu lado

Sérgio approached and sat next to me

E falou: Me desculpa, naquele dia eu fui covarde

And said, "I'm sorry, that day I was a coward"

Eu olhei pra cara dele e falei, agora é tarde

I looked at him and said, "Now it's too late"


A polícia invadiu e falou: Todo mundo com a mão na cabeça

The police invaded and said, "Everyone with hands on your head"

Cadê o tal de Sérgio? Bora, cuida apareça!

Where's this Sérgio? Come on, show up!

Todo mundo apontou, ele não sabia o que tava acontecendo

Everyone pointed, he didn't know what was happening

O pai dela deu um murro nele que ele ia morrendo

Her father punched him as if he was going to die

Abriu a mochila do Sérgio, encontrou cocaína, maconha, cigarro, crack, oxidado e heroína

Opened Sérgio's backpack, found cocaine, weed, cigarettes, crack, rust, and heroin

O Sérgio falou: O que que é isso? Para

Sérgio said, "What's this? Stop it"

Isso aí não é meu e pegou mais um tapa na cara

That's not mine, and he got another slap in the face


O Sérgio foi pra pousada e só saiu quando ficou de maior

Sérgio went to a halfway house and only left when he came of age

A Letícia mudou de cidade e ele caiu no pó

Letícia moved to another city, and he fell into drugs

Já eu, até hoje tô aqui

As for me, I'm still here today

Moral da história: Nunca mexa com Raylton MC

Moral of the story: Never mess with Raylton MC

Added by Gustavo Oliveira
Luanda, Angola September 11, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment