História da Letícia Lyrics Translation in English
Raylton Soares TVPortuguese Lyrics
English Translation
Aê, vou contar a história da Letícia
Hey, I'm going to tell the story of Letícia
Que era bonitinha de rosto e de corpo era uma delícia
Who was cute in the face and delicious in the body
Estudava na minha sala, era a mais linda do colégio
She studied in my class, the most beautiful in the school
Namorava com um playboy que se chamava Sérgio
Dated a playboy named Sérgio
O pai dela era policial, o mais brabo da Rotam
Her father was a cop, the toughest in the Rotam
Saia pra trampar de noite só voltava de manhã
Worked at night, only came back in the morning
E não queria que a letícia namorasse
Didn't want Letícia to date
E se ele soubesse ordenava que matasse
If he knew, he'd order to kill
Ela namorava escondido, sem o pai dela saber
She dated secretly, without her father knowing
Mas esse Sérgio era gaiato mano, e só queria ser
But this Sérgio was sly, just wanted to be
Queria ser o popstar lá da minha escola
Wanted to be the popstar of my school
O moleque era bom em tudo, em cantar, em joga bola
The kid was good at everything, singing, playing ball
Olho azul parece que nasceu na Itália
Blue eyes seemed born in Italy
Cabelo todo social, nunca encontrei uma falha
All styled hair, never found a flaw
Até que um certo dia eu chamei ele pra batalha
Until one day, I challenged him to a battle
O filho da puta me humilhou na frente da Letícia
The jerk humiliated me in front of Letícia
Aí eu falei: Mano, sua mina é uma delícia
So I said, "Man, your girl is a delight"
Aí ele olhou pra trás e me deu um soco na cara
Then he looked back and punched me in the face
Ai todo mundo gritou e eu falei: Mano, se prepara
Everyone shouted, and I said, "Man, get ready"
No outro dia faltei aula, tava elaborando um plano
The next day I skipped class, planning
Pra fuder com esse moleque sem engano
To mess with this kid without fail
Aí pensei, pensei até que arrumei um jeito
So I thought and thought until I figured out a way
No outro dia eu fui pra aula e falei máximo respeito
The next day, I went to class and said, "maximum respect"
Apertei a mão do Sérgio e pedi desculpa
I shook hands with Sérgio and apologized
Aí ele falou: Mano, sai fora daqui filho da puta
Then he said, "Man, get out of here, you son of a bitch"
Aí eu disse: Beleza, mano, se prepara
So I said, "Alright, man, get ready
Porque dessa vez eu vou ter vergonha na cara
Because this time I'll have shame"
Agora tu tá fudido, tu e a quenga da Letícia
Now you're screwed, you and the slut Letícia
Ah, e eu ouvi fala que o pai dela era polícia
Oh, and I heard that her father is a cop
Aí a Letícia fico puta e falo: Raylton, isso é mancada
Then Letícia got mad and said, "Raylton, that's not cool"
Pera, puta ela já era, ela ficou exaltada
Wait, she was already a slut, she got excited
E disse pra eu não mete o pai dela no meio
And told me not to involve her father
Aí eu falei: Cê acha que eu esqueci aquele recreio
So I said, "Do you think I forgot that recess"
Que eu apanhei desse seu namorado feio
When I got beaten up by your ugly boyfriend
Cuspi na cara dela, e falei te odeio
I spat in her face and said I hate you
No outro dia, na escola, eu esperei bate o sino
The next day at school, I waited for the bell
Geral saiu pra merendar, fingi que tava dormindo
Everyone went out to snack, pretended to be sleeping
Fui na bolsa da Letícia e achei a agenda
I went to Letícia's bag and found the agenda
Um número escrito pai, espero que ela aprenda
A number written, dad, I hope she learns
Comprei todo tipo de droga e levei pro colégio
Bought all kinds of drugs and took them to school
Sem que o casal perceba coloquei na bolsa do Sérgio
Without the couple noticing, I put it in Sérgio's bag
Pedi pra ir no banheiro e fiz uma ligação
Asked to go to the bathroom and made a call
Alô, pai da Letícia?, ele disse: Pois não?
Hello, Letícia's dad? He said, "May I help you?"
Quero fazer uma denúncia, ele falou: Quem é que tá falando?
Want to make a report, he said, "Who's speaking?"
Sabe aquele moleque que a sua filha ta namorando?
You know that boy your daughter is dating?
Ele disse: Como é que é?, eu falei: Você não tava sabendo?
He said, "What's going on?" I said, "Aren't you aware?"
Que a Letícia namora com um traficante daqui uns dias ela tá vendendo
That Letícia is dating a dealer, in a few days she'll be selling
Ele falou: Onde você tá? Eu disse: Tô no colégio
He said, "Where are you?" I said, "I'm at school"
Vai na sala da Letícia e procura um tal de Sérgio
Go to Letícia's class and look for a guy named Sérgio
Mas trás 5 viatura que ele vai querer reagir
But bring 5 cars because he'll resist
Não deixa ele se explicar que ele vai tentar fugir
Don't let him explain, he'll try to escape
Aí fui pra dentro de sala, esperar o resultado
So I went into the classroom, waiting for the result
O Sérgio se aproximou e sentou do meu lado
Sérgio approached and sat next to me
E falou: Me desculpa, naquele dia eu fui covarde
And said, "I'm sorry, that day I was a coward"
Eu olhei pra cara dele e falei, agora é tarde
I looked at him and said, "Now it's too late"
A polícia invadiu e falou: Todo mundo com a mão na cabeça
The police invaded and said, "Everyone with hands on your head"
Cadê o tal de Sérgio? Bora, cuida apareça!
Where's this Sérgio? Come on, show up!
Todo mundo apontou, ele não sabia o que tava acontecendo
Everyone pointed, he didn't know what was happening
O pai dela deu um murro nele que ele ia morrendo
Her father punched him as if he was going to die
Abriu a mochila do Sérgio, encontrou cocaína, maconha, cigarro, crack, oxidado e heroína
Opened Sérgio's backpack, found cocaine, weed, cigarettes, crack, rust, and heroin
O Sérgio falou: O que que é isso? Para
Sérgio said, "What's this? Stop it"
Isso aí não é meu e pegou mais um tapa na cara
That's not mine, and he got another slap in the face
O Sérgio foi pra pousada e só saiu quando ficou de maior
Sérgio went to a halfway house and only left when he came of age
A Letícia mudou de cidade e ele caiu no pó
Letícia moved to another city, and he fell into drugs
Já eu, até hoje tô aqui
As for me, I'm still here today
Moral da história: Nunca mexa com Raylton MC
Moral of the story: Never mess with Raylton MC