Moleque sangue bom Lyrics Translation in English
Rap NuKausPortuguese Lyrics
English Translation
Nesse mundo desigual
In this unequal world
São raras as pessoas que podemos confiar
There are few people we can trust
Nas estatísticas da vida são apenas 10
In the statistics of life, it's only 10
Pra te levantar e te dá a mão
To lift you up and give you a hand
E muitos mils querem te derrotar te ver caído no chão
And many thousands want to defeat you, see you fallen on the ground
Ainda lembro aquele dia 7 da manha
I still remember that 7 AM day
Pessoas passando ele tombado no chão
People passing by, he lying on the ground
Notícia ruim chega logo
Bad news arrives quickly
Atendo o telefone um chegado me fala
I answer the phone, a friend tells me
Perdemos mais irmão
We lost another brother
Quando ganhava o pinote
When he was making a move
Foi tombado na esquina na maior covardia
He was ambushed on the corner, in a major cowardice
Ele tomou logo 5 alvejado pelas costas
He took 5 shots in the back
Sem direito a defesa nem viu o resto do dia
No chance to defend, didn't even see the rest of the day
Conheceu um covarde que tinha como parceiro
He met a coward who was his partner
Quando catou a boa ele fugiu
When things got tough, he ran away
Levando o carro com a mala e o dinheiro
Took the car with the loot and the money
Traiu o irmão nessa fita furada
Betrayed his brother in this messed up situation
Nas consequências da vida a morte foi adiantada
In the consequences of life, death came early
Deixou mulher, um filho pequeno e uma vida pela frente
Left a wife, a young son, and a life ahead
Da covardia nem Jesus se livrou Imagina nós…
From cowardice, not even Jesus escaped, imagine us...
Que somos pecadores nesse mundo cheio de covardes, psicopatas doente
We are sinners in this world full of cowards, sick psychopaths
Nos dias de hoje é complicado encontrar alguém pra se confiar
These days, it's hard to find someone to trust
A traição… já vem de séculos atrás com um beijo Jesus foi traído
Betrayal... it's been centuries, with a kiss, Jesus was betrayed
O que não é diferente nos dias atuais
Not different in today's times
Muitos deles já se foram assim – Na batalha na correria na covardia
Many of them have already gone like that - In the battle, in the rush, in cowardice
Muitos fiéis se perderam assim – Na batalha na correria na covardia
Many loyal ones got lost like that - In the battle, in the rush, in cowardice
Existem certas amizades que é melhor nem confiar
There are certain friendships it's better not to trust
Apertos de mão tapinha nas costas sorriso sinistro
Handshakes, pats on the back, sinister smiles
Não é a minha procuro evitar Não sei fingir pra agradar
It's not my style, I try to avoid. I don't know how to pretend to please
Não simpatiza comigo, é melhor nem colar
If you don't like me, it's better not to hang around
Tem muitos pilantras que colam com você
There are many crooks who stick with you
Por pura ambição dizem ser vida louca
Out of pure ambition, they claim it's a crazy life
Demonstram atitudes e disposição
Show attitudes and willingness
Mais no primeiro vacilo te mandam pro caixão
But at the first mistake, they send you to the coffin
Mais ele, ele não merecia
But he, he didn't deserve it
Era parceiro fiel, não aceitava covardia
He was a loyal partner, didn't accept cowardice
Moleque sangue bom não atrasava ninguém
Good-hearted kid didn't hold anyone back
Era homem de adianto quando caiu se garantiu e nada falou
He was a man of his word, when he fell, he secured himself and said nothing
Acreditado por todos fazia o corre com agente se respondia
Believed by everyone, he did the hustle with us, if there was a response, he gave it
Nunca deixou um falha com a ferramenta na mão se garantia
Never left a flaw with the tool in hand, he made sure
Garoto pobre de família sofrida ele não teve infância
Poor boy from a suffering family, he didn't have a childhood
Morava num cúrtico com a mãe, avó
Lived in a shack with his mother, grandmother
E os irmãos que eram todos crianças
And siblings who were all children
E logo cedo parou de estudar
And early on, he stopped studying
Passando necessidade decidiu trabalhar
Facing hardship, he decided to work
Mais o dinheiro era pouco pra se alimentar
But the money was not enough to eat
Sobrevivendo de bico um dia aqui acular
Surviving odd jobs, one day it clicked here
E sempre questionava porque que a vida é assim?
And always questioned why life is like this?
O tempo passando ele observando
Time passing, he observing
Um certo dia me falou…
One day he told me...
Tô me atrasando vou arriscar na sorte
I'm falling behind, I'll take a risk
Quem sabe chego lá, já parei de estudar
Maybe I'll get there, I've stopped studying
Do jeito que está não dá pra continuar
The way it is, I can't go on
Eu sei do que sou capaz tenho disposição
I know what I'm capable of, I have the disposition
E assim começou na correria dos dias
And so it began in the rush of days
Mesmo sofrido criado sem pai
Even though suffering, raised without a father
Tinha suas qualidades
Had his qualities
Era homem de confiança
Was a trustworthy man
Nunca passou um amigo pra trás
Never betrayed a friend
Deu seguimento a sua louca vida
Continued his crazy life
Entrou no sistema começou trabalhar
Entered the system, started working
Disputava na raça quando tinha que pegar
Fought hard when he had to
Não tinha tempo ruim
No bad times
Se a hora era aquela era chegar e entrar
If the time was right, he would arrive and enter
As coisas melhoraram no lado financeiro
Things improved on the financial side
Ele saiu do sufoco com a sua família
He got out of trouble with his family
Por outro lado perseguido ficou
On the other hand, he became a target
Não tinha mais sossego na noite ou dia
No more peace day or night
Já estava pedido vivo ou morto
Already marked, alive or dead
Era um fora da lei por todo e sempre
He was an outlaw forever and always
Desacreditado do perigo confiava demais
Disregarding danger, trusted too much
Desafiou a sorte quando podia parar
Challenged fate when he could have stopped
Mais não parou e tão cedo se foi
But he didn't stop and left too soon
Aos 24 anos confiou demais e a morte o levou
At 24, trusted too much, and death took him
Sinistros são as invejas que você não prevê
Sinister are the envies you don't foresee
O mundo vive o caos da covardia
The world lives in chaos of cowardice
Daqueles que não progridem
Of those who don't progress
São incapaz e querem o mesmo pra você.
Are incapable and want the same for you.