Sonhando

Rick e Renner
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Lavei as mãos nas águas claras da grotinha

I washed my hands in the clear waters of the little cave

Bem pertinho da casinha no lugar onde eu nasci

Very close to the little house in the place where I was born

Vi no espelho d'agua meu rosto contente

I saw in the water mirror my happy face

Por saber que a minha gente tava esperando por mim

Knowing that my people were waiting for me

E na porteira que ao ir embora eu fechei

And at the gate, as I left, I closed

Por uns minutos parei pra brincar com a tramela

For a few minutes, I stopped to play with the latch

Ouvi os gritos de mamãe que me chamava

I heard Mom's cries calling me

Vem pra dentro eu nem ligava só tentava esconder dela

Come inside, I didn't care, just tried to hide from her


Ainda existe o pé de pique no terreiro

Still exists the "pé de pique" in the courtyard

Onde o veado mateiro vinha pra comer a flor

Where the wild deer came to eat the flower

Nós não deixamos papai matar o bichinho

We didn't let Dad kill the little animal

Porque nele aos pouquinhos agente foi apanhando amor

Because in it little by little, we gained love

No lado esquerdo dentro do velho curral

On the left side, inside the old corral

Ainda um cocho de sal onde vi papai tratar

Still a salt trough where I saw Dad treat


A cafubura a pangosa e a barrosinha

The "cafubura," the "pangosa," and the "barrosinha"

A mimosa e a morena o boi rochedo e o Canadá

The "mimosa" and the "morena," the rock bull and Canada

Fiquei parado no terreiro relembrando

I stood still in the courtyard remembering

Minha infância foi voltando e outra vez eu fui menino

My childhood was coming back, and once again, I was a child

Fechei os olhos e corri todo quintal no meu cavalo de pau

I closed my eyes and ran through the whole yard on my stick horse


Que eu chamava de trequinho

Which I called "trequinho"

Ouvi os cantos dos passarinhos de casa

I heard the songs of the birds from home

Que papai podou as asas pra que não fossem embora

That Dad trimmed their wings so they wouldn't fly away

E se tivesse também podado as minhas

And if he had also trimmed mine

Com certeza eu não tinha me jogado mundo a fora

Surely, I wouldn't have ventured out into the world


Eu fui entrando e direto pra cozinha parei atrás da velhinha

I entered and went straight to the kitchen, stopped behind the old lady

Que estava aos pés do fogão e o meu passado feito filme foi passando

Who was at the feet of the stove, and my past like a movie was playing

Minhas lágrimas rolando e eu travado ali no chão

My tears rolling, and I stuck there on the floor

Abracei o meu tesouro minha velha

I embraced my treasure, my old lady

Mas um rastar de chinela fez saltar meu coração

But a slipper's shuffle made my heart jump

Olhei pra traz e ali estava meu velhinho

I looked back, and there was my old man

Enrugado curvadinho preto da cor de carvão

Wrinkled, bent, black as coal


Sentei com eles na varanda da cozinha papai trouxe violinha

I sat with them on the kitchen porch, Dad brought a little guitar

E pediu pra eu cantar e aquela voz tremida quase que falhando

And asked me to sing, and that trembling voice, almost faltering

Ainda foi me acompanhando pai e filho a duetar

Still accompanied me, father and son duetting

E os meus irmãos aos poucos foram se juntando

And my brothers gradually joined

A cantoria aumentando mas o final eu não sei

The singing increasing, but I don't know the ending

Quando o caminhão parou no canavial tudo voltou ao normal

When the truck stopped in the sugarcane field, everything returned to normal

Alguém gritou eu acordei

Someone shouted, I woke up


Foi tão real que parecia de verdade sonhei com a felicidade

It was so real that it seemed real, I dreamed of happiness

Que já foi minha um dia

That was once mine

Felicidade que tá presa na distância

Happiness that is trapped in the distance

Mas que não sai da lembrança deste simples bóia fria

But that doesn't leave the memory of this simple farm laborer

Added by Lucas Santos
Brasília, Brazil July 18, 2024
Be the first to rate this translation
Comment