A Volta pra Casa Lyrics Translation in English
Rincon SapiênciaPortuguese Lyrics
English Translation
Rincon Sapiência!
Rincon Sapiência!
Conhecido também como Manicongo, certo?
Also known as Manicongo, right?
Eis aqui mais uma canção dedicada a toda classe trabalhadora
Here's another song dedicated to the entire working class
Tão cansativa como a rotina de trabalho
As tiring as the work routine
É aquele longo trajeto de ir e vir
It's that long journey of coming and going
Vamo nessa!
Let's go!
Trabalhadora voltando pra casa
Worker heading home
Perguntando pra Deus: "Por que não tenho asas?"
Asking God, "Why don't I have wings?"
Pra voar pelos ares e voltar para o lar
To fly through the air and return home
A real, ônibus cheio dói só de pensar
Reality, a crowded bus hurts just to think about
Na bolsa um livro novo, não tem condição
In the bag, a new book, no conditions
Leitura na multidão, frustração
Reading in the crowd, frustration
Nove horas o trabalho é bem mais suave
Nine hours of work are much smoother
Que as duas horas balançando na condução
Than two hours swaying in transit
O dia inteiro dando duro
All day working hard
Uma volta cansativa, ainda desce bem no ponto mais escuro
A tiring round, still gets off in the darkest spot
A violência subindo de nível
Violence rising
Do receio da solidão a sensação da mulher é horrível
From fear of loneliness, the woman's feeling is horrible
Ela caminha, semblante preocupado
She walks, worried expression
Escuridão, o bar da rua se encontra fechado
Darkness, the bar on the street is closed
Quanto vale uma vida? Pensa no seu pivete
How much is a life worth? Thinking about her kid
Na bolsa tem a Bíblia, também tem canivete
In the bag, she has the Bible, also a pocketknife
Faça o bem que o bem vai te merecer
Do good, and good will come to you
Mas ela sabe que o pior pode acontecer
But she knows the worst can happen
Na madrugada pelo bairro impera o sono
In the late night, sleep reigns in the neighborhood
Holofote quebrado, matagal, abandono
Broken spotlight, bushes, abandonment
Se ela atrasa, seu dinheiro será descontado
If she's late, her money will be deducted
E a firma, ao menos, oferece o ônibus fretado
And the company, at least, offers the chartered bus
E a sua mente, quente, como brasa
And her mind, hot like embers
Só vai relaxar quando entrar dentro de casa, ow!
Will only relax when she enters her home, oh!
É hora de voltar pra casa
It's time to go home
Trabalhador só quer chegar bem
Worker just wants to arrive well
Infelizmente não tem asas
Unfortunately, doesn't have wings
E precisa da ruas e das linhas do trem
And needs the streets and train lines
A condução está tão cara
Public transportation is so expensive
Conforto é algo que não tem
Comfort is something it doesn't have
Mas o trabalhador encara
But the worker faces
Essa rotina sem nunca depender de ninguém
This routine without ever depending on anyone
Da casa pro trampo, do trampo pra faculdade
From home to work, from work to college
O corpo exausto, apesar da pouca idade
The exhausted body, despite the young age
Sem novidade, a mesmice na rota
No news, the same route
Tentando ser um bom funcionário com boas notas
Trying to be a good employee with good grades
Trabalhar, estudar, nem sempre se encaixa
Working, studying, doesn't always fit
Nem mesmo no fim da aula o aluno relaxa
Not even at the end of class does the student relax
Pensa na volta, no clima lá fora
Thinks about the return, the weather outside
O metrô não funciona por 24 horas
The metro doesn't run for 24 hours
Logo vem na mente os lençóis
Soon the sheets come to mind
E o busão vai parando nos pontos e nos faróis
And the bus stops at the points and traffic lights
É feroz esse desafio
This challenge is fierce
Manhã, tarde ou noite, é raro um busão vazio
Morning, afternoon, or night, an empty bus is rare
Ele se adianta, violência espanta
He hurries, violence scares
Sua família ansiosa o espera pra janta
His family eagerly awaits him for dinner
A madruga é tensa quando um estouro canta
The night is tense when a bang sings
A mãe já pensa coisas, dá um nó na garganta
Mother thinks things, a lump in her throat
Ow, perigo em todos os lados
Oh, danger on all sides
Quanto mais dinheiro, vivem mais isolados
The more money, the more isolated they live
A violência na cidade tem se espalhado
Violence in the city has spread
Se isola mais ainda quem tem um carro blindado
More isolated are those with a bulletproof car
Andando com cuidado, os passos apertados
Walking carefully, tight steps
Receio de sofrer abuso de um homem fardado
Fear of abuse from a uniformed man
Chegando em casa, ele se sente mais aliviado
Arriving home, he feels more relieved
É recebido com o calor de um abraço apertado, ow
Received with the warmth of a tight hug, oh
É hora de voltar pra casa
It's time to go home
Trabalhador só quer chegar bem
Worker just wants to arrive well
Infelizmente não tem asas
Unfortunately, doesn't have wings
E precisa da ruas e das linhas do trem
And needs the streets and train lines
A condução está tão cara
Public transportation is so expensive
Conforto é algo que não tem
Comfort is something it doesn't have
Mas o trabalhador encara
But the worker faces
Essa rotina sem nunca depender de ninguém
This routine without ever depending on anyone