A Volta pra Casa Lyrics Translation in English

Rincon Sapiência
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Rincon Sapiência!

Rincon Sapiência!

Conhecido também como Manicongo, certo?

Also known as Manicongo, right?

Eis aqui mais uma canção dedicada a toda classe trabalhadora

Here's another song dedicated to the entire working class

Tão cansativa como a rotina de trabalho

As tiring as the work routine

É aquele longo trajeto de ir e vir

It's that long journey of coming and going

Vamo nessa!

Let's go!


Trabalhadora voltando pra casa

Worker heading home

Perguntando pra Deus: "Por que não tenho asas?"

Asking God, "Why don't I have wings?"

Pra voar pelos ares e voltar para o lar

To fly through the air and return home

A real, ônibus cheio dói só de pensar

Reality, a crowded bus hurts just to think about

Na bolsa um livro novo, não tem condição

In the bag, a new book, no conditions

Leitura na multidão, frustração

Reading in the crowd, frustration

Nove horas o trabalho é bem mais suave

Nine hours of work are much smoother

Que as duas horas balançando na condução

Than two hours swaying in transit

O dia inteiro dando duro

All day working hard

Uma volta cansativa, ainda desce bem no ponto mais escuro

A tiring round, still gets off in the darkest spot

A violência subindo de nível

Violence rising

Do receio da solidão a sensação da mulher é horrível

From fear of loneliness, the woman's feeling is horrible

Ela caminha, semblante preocupado

She walks, worried expression

Escuridão, o bar da rua se encontra fechado

Darkness, the bar on the street is closed

Quanto vale uma vida? Pensa no seu pivete

How much is a life worth? Thinking about her kid

Na bolsa tem a Bíblia, também tem canivete

In the bag, she has the Bible, also a pocketknife

Faça o bem que o bem vai te merecer

Do good, and good will come to you

Mas ela sabe que o pior pode acontecer

But she knows the worst can happen

Na madrugada pelo bairro impera o sono

In the late night, sleep reigns in the neighborhood

Holofote quebrado, matagal, abandono

Broken spotlight, bushes, abandonment

Se ela atrasa, seu dinheiro será descontado

If she's late, her money will be deducted

E a firma, ao menos, oferece o ônibus fretado

And the company, at least, offers the chartered bus

E a sua mente, quente, como brasa

And her mind, hot like embers

Só vai relaxar quando entrar dentro de casa, ow!

Will only relax when she enters her home, oh!


É hora de voltar pra casa

It's time to go home

Trabalhador só quer chegar bem

Worker just wants to arrive well

Infelizmente não tem asas

Unfortunately, doesn't have wings

E precisa da ruas e das linhas do trem

And needs the streets and train lines

A condução está tão cara

Public transportation is so expensive

Conforto é algo que não tem

Comfort is something it doesn't have

Mas o trabalhador encara

But the worker faces

Essa rotina sem nunca depender de ninguém

This routine without ever depending on anyone


Da casa pro trampo, do trampo pra faculdade

From home to work, from work to college

O corpo exausto, apesar da pouca idade

The exhausted body, despite the young age

Sem novidade, a mesmice na rota

No news, the same route

Tentando ser um bom funcionário com boas notas

Trying to be a good employee with good grades

Trabalhar, estudar, nem sempre se encaixa

Working, studying, doesn't always fit

Nem mesmo no fim da aula o aluno relaxa

Not even at the end of class does the student relax

Pensa na volta, no clima lá fora

Thinks about the return, the weather outside

O metrô não funciona por 24 horas

The metro doesn't run for 24 hours

Logo vem na mente os lençóis

Soon the sheets come to mind

E o busão vai parando nos pontos e nos faróis

And the bus stops at the points and traffic lights

É feroz esse desafio

This challenge is fierce

Manhã, tarde ou noite, é raro um busão vazio

Morning, afternoon, or night, an empty bus is rare

Ele se adianta, violência espanta

He hurries, violence scares

Sua família ansiosa o espera pra janta

His family eagerly awaits him for dinner

A madruga é tensa quando um estouro canta

The night is tense when a bang sings

A mãe já pensa coisas, dá um nó na garganta

Mother thinks things, a lump in her throat

Ow, perigo em todos os lados

Oh, danger on all sides

Quanto mais dinheiro, vivem mais isolados

The more money, the more isolated they live

A violência na cidade tem se espalhado

Violence in the city has spread

Se isola mais ainda quem tem um carro blindado

More isolated are those with a bulletproof car

Andando com cuidado, os passos apertados

Walking carefully, tight steps

Receio de sofrer abuso de um homem fardado

Fear of abuse from a uniformed man

Chegando em casa, ele se sente mais aliviado

Arriving home, he feels more relieved

É recebido com o calor de um abraço apertado, ow

Received with the warmth of a tight hug, oh


É hora de voltar pra casa

It's time to go home

Trabalhador só quer chegar bem

Worker just wants to arrive well

Infelizmente não tem asas

Unfortunately, doesn't have wings

E precisa da ruas e das linhas do trem

And needs the streets and train lines

A condução está tão cara

Public transportation is so expensive

Conforto é algo que não tem

Comfort is something it doesn't have

Mas o trabalhador encara

But the worker faces

Essa rotina sem nunca depender de ninguém

This routine without ever depending on anyone

Added by José Silva
Faro, Portugal September 21, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment