Pitoco
Rolando BoldrinLyrics
Translation
Pitoco era um cachorrinho
Pitoco was a little doggie
Que eu ganhei do meu padrinho
That I got from my godfather
Numa noite de Natal
On a Christmas night
Era esperto, muito ativo
He was clever, very active
Tinha dois zóio bem vivo
Had two lively eyes
Saltando pra cá, pra lá
Jumping here and there
Bem cedo me levantava
Early in the morning, he'd wake me up
Pitoco que me acordava
Pitoco waking me up
Coos latido, sem Pará
With barks, non-stop
Me fazia tanta festa
He would make such a celebration
Lambia na minha testa
Lick my forehead
Queria inté me bejar
Even wanted to kiss me
Nos domingo, bem cedinho
On Sundays, very early
Pegava meu bodoguinho
He'd fetch my little stick
Os pelote no borná
The balls in the hat
Pitoco corria na frente
Pitoco ran ahead
Dano sarto de contente
Jumping with joy
Rolano nos capinzá
Rolling in the grass
Aquele devertimento
That entertainment
De grande contentamento
Of great delight
Ia inté no sor entrar
Even entered the living room
Era domingo de mês
It was the month's Sunday
E dia de Santa Ines
And Saint Agnes' day
Tinha festa no arraiá
There was a party in the square
Minha mãe, as criançada
My mom, the kids
Tudo de roupa trocada
All dressed up
Na capela foi rezá
Went to the chapel to pray
Fugino por outra estrada
Slipping away on another road
Co pitoco fui caçar
With Pitoco, I went hunting
Hoje, dói minha concência
Today, my conscience hurts
Pra morde a desobidiência
To bite the disobedience
Pitoco latia, latia
Pitoco barked, barked
Mostrano tanta alegria
Showed so much joy
Sem nada podê cismar
With nothing to suspect
I eu tacava um pelote
And I threw a ball
Fazeno virá cambóte
Making it turn around
Um pobre cara-cará
A poor caracara
Pitoco me acumpanhava
Pitoco accompanied me
De veis in quano sentava
Sat down from time to time
E quiria adivinhar
And wanted to guess
De repente fiquei fria
Suddenly, I got cold
Gritei pra virge Maria
I shouted to the Virgin Mary
Que pudia me sarvá
That she could save me
Uma urutu das dorada
A golden lancehead
Num gaio dipindurada
Dangling in the coop
Tava pronta pra sartar!
Was ready to jump!
Pitoco ficô arrepiado
Pitoco got bristled
Ficô co zóio vidrado
With his eyes wide open
E deu um sarto mortá
And made a deadly leap
Se cumbateu ca serpente
He fought with the serpent
Repicô tudo de dente
Bit it with all his teeth
Mas num pode se escapar
But couldn't escape
Pitoco morreu latindo
Pitoco died barking
Os zóio vivo, tão lindo
His eyes lively, so beautiful
Foi fechano devagar
Slowly closing
Parece quinté se ria
It seems like he laughed
Da minha patifaria
At my mischief
De num poder le sarvar
For not being able to save him
E neste mundo tão oco
And in this hollow world
Onde os amigo são pouco
Where friends are few
Despois que morreu pitoco
After Pitoco died
Nunca mais tive outro iguá!
I never had another like him!